`

Дочь Сатаны (СИ) - Зотов

1 ... 53 54 55 56 57 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не внушаете мне должного доверия, чтобы я смогла вступить в подобный разговор.

— Я же говорил тебе, Михаэль, она будет слишком упрямо стоять на своей точке зрения, чем пойдёт у тебя на поводу, — Алоис пошло облизал кончик своего указательного пальца и стащил с подноса у мимо проходящего официанта пирожное. — Если хочешь получить Андрэу, тебе надо победить её красавчика дворецкого.

— Как же быстро Вы раскрыли свои карты, Алоис, — на моих губах появилась слегка злорадная ухмылка. — Никакого коварства и изящества. Какая жалость.

— К чёрту изящество, когда мой дворецкий желает закончить то, что начал ещё давным-давно.

— Мне казалось, это дворецкие должны любыми путями давать своим хозяевам то, чего они хотят, а не наоборот.

Медленными и деловитыми шагами я вышла чуть впереди своего демона, тем самым даже слегка закрывая его собой от взгляда Михаэля.

— Не в данном случае, особенно, если дворецкий не простой, — Алоис усмехнулся и поклонился мне. — Вы не будете против, если мы прибудем к Вам в поместье на чашку чая?

— Время уже позднее для таких визитов, Вам так не кажется, герцог? — я продолжала свои «хитрые любезности» и при этом специально тянула время хотя бы до того момента, пока мистер Картер не вернётся.

— Мы всегда можем перенести встречу в нужное для Вас время. Как насчёт того, чтобы устроить её через два месяца? Видите ли, я буду вынужден уехать во Францию, чтобы обговорить мою законность о наследии состояния моего отца.

— Увы, но мои дела и планы расписаны едва ли не поминутно. Поэтому я не могу знать заранее, когда получится назначить Вам встречу.

— Вы сможете прислать мне письмо с Вашим ответом, — Транси подошёл ко мне и поцеловал меня в щёку, затем потряс мои ладони в странном рукопожатии. — Увидимся, миледи, я буду ждать нашей встречи.

— Взаимно, милорд, — я натянуто, но вежливо улыбнулась, наблюдая за тем, как этот мальчишка покидает залу вместе с Михаэлем, и когда двери за ними закрылись, раздражённо выдохнула, при этом немного брезгливо вытерев щёку: — Треклятые заносчивые черти…

— Никак не ожидал от Вас столь нежного ругательства в их сторону, госпожа, — с насмешкой ответил Себастьян, но тут же стал серьёзным: — Если Алоис и уедет, то Михаэль останется здесь. Желаете потянуть время и побыть здесь?

— Боюсь, сколько бы мы ни тянули время, он так просто нас не отпустит, — произнесла я, слегка сжав руки в кулаки. — Конфликта с ним уже, так или иначе, не избежать.

— В таком случае нам лучше покинуть поместье господина Картера тайно, дабы не пострадали другие люди. Ведь это дело касается лишь Вас, меня и самого Михаэля.

— Ты прав, Себастьян. И, кажется, я знаю, как незаметно скрыться с глаз гостей и из поместья мистера Картера.

— Слушаю Вас, госпожа, — сказал демон, покорно поклонившись мне.

— Просто следуй за мной, — я выдохнула в ответ и, взяв его за руку, повела нас к выходу из залы, но не к парадному, а именно к ходу для слуг.

Нам повезло, что многие из слуг сейчас провожали гостей, а потому получилось пробраться к выходу из поместья более-менее незаметно и для них.

И в итоге вышли мы с заднего входа дома, после чего поспешили к карете, как можно скорее.

— Не стоит смотреть на меня вот так, — вздохнула я, ловя на себе чуть удивлённый взгляд дворецкого. — В детстве я сама частенько ускользала из дома на озеро таким образом.

— Как, однако, много я не знаю о Вас, моя госпожа, — с довольной улыбкой ответил он, верно следуя за мной и заодно одним взглядом осматриваясь вокруг.

— Я просто всегда была и остаюсь вечной непоседой, которая любит находить приключения на свою голову, — с ухмылкой на губах сказала я, увидев вдалеке рядом с нашей каретой тёмные и едва различимые тени нескольких человек. — И, похоже, сейчас нас ждёт ещё одно из них.

— Держитесь позади меня, госпожа, — резко ответил Себастьян, выходя вперёд и выхватывая из своих рукавов по несколько кинжалов. — Следите за тылом, не хватало, чтобы кто-то напал на нас сзади.

Я кивнула в ответ.

Стоило нам подойти ближе, как мы смогли разглядеть наших недоброжелателей получше.

Среди них, разумеется, оказался Михаэль и на удивление юный Алоис, который всё-таки не уехал. Ещё трое человек же, похоже, были их прислужниками.

— Как предсказуемо было с вашей стороны ускользнуть из поместья незамеченными, — герцог Транси с насмешкой осмотрел нас. — Я же говорил, Михаэль, что эти глупцы не допустят того, чтобы пострадали другие люди.

— А ты, дурак высокомерный, так и любишь болтать без умолку, как у тебя ещё язык не отсох, — дав себе, волю процедила я эти слова сквозь зубы, сдерживая желание покрыть этого похотливого выскочку своими фирменными ругательствами.

— Прошу нас простить за такую настойчивость, — коварным и хищным тоном произнёс сам Михаэль, безотрывно смотря на меня, словно паук, который заметил свою жертву. — Но я не мог допустить того, чтобы вы ускользнули от меня, — затем он обратил взгляд на Себастьяна, поправляя свои очки на носу: — Я лишь хочу вернуть себе то, что принадлежит мне по праву, и наказать того, кто столь нагло украл у меня это.

— Прошу прощения, но согласно правилам контрактов, тот, кто упустил свою душу, более не имеет на неё право до тех пор, пока связующий не разорвёт контракт со своим демоном, — серьёзно отвечал Себастьян, держа наготове четыре кинжала зажатых у его пальцев.

— Что же, в этом Вы правы, не смею спорить, — дворецкий Алоиса хитро усмехнулся в ответ. — Именно поэтому я намерен сделать всё, чтобы юная леди Фантомхауз разорвала с Вами контракт, и её душа досталась мне, согласно контракту с её покойным отцом. Я слишком долго ждал этого, чтобы просто отступить.

— И ещё немного подождёте, господин Михаэль. Вы же обычный высший пожиратель, в то время как я изучаю души людей и насыщаю их опытом, прежде чем поглотить.

— И при этом становитесь слишком сентиментальным, не так ли? Для демона это непозволительно, Вам ли не знать.

— Не Вы ли слишком вспыльчивы каждый раз, когда господин Алоис залезает пальцами в Ваши брюки или делает всё, чтобы вся Ваша работа обратилась в мусор? — Себастьян стал двигаться более осторожно и при этом с помощью сенсорики проверял улицу и вокруг нас.

— Вспыльчивость для демона вполне естественна, — Михаэль завёл руки за спину так, словно что-то прятал там. — А вот Ваша столь сильная привязанность к госпоже Андрэе мне не совсем ясна.

— Как и мне Ваша одержимость её душой, — также спокойно говорил

1 ... 53 54 55 56 57 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дочь Сатаны (СИ) - Зотов, относящееся к жанру Исторические любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)