`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Элизабет Деланси - Нечаянная любовь

Элизабет Деланси - Нечаянная любовь

1 ... 53 54 55 56 57 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Карманный «Смитт-Вессон» тридцать восьмого калибра не годится для стрельбы в помещении, — прокричал кто-то.

— Точно! — тут же последовало подтверждение. — Для стрельбы с ближнего расстояния лучше всего пользоваться кольтом «Нью-Лайн» сорок первого калибра. О, Сарабет, как дела?

Кто-то сплюнул на пол пережеванный табак.

— Не плюйте, пожалуйста! — раздраженно выкрикнула Джулия.

— Боже Всемогущий! Придурки! — взвизгнула Сарабет. — Вы, наверное, ничего не понимаете! Это же операционная!

Скоби лежал на доске, свесив одну ногу. Полотенца пропитались кровью.

— Положите его на стол, — приказала Джулия.

Склонившись над раненым, который всхлипывал и задыхался с искаженным от боли лицом, Джулия узнала одного из шахтеров, которых не так давно лечила в «Континентальной».

— Мистер Скоби, — спокойно сказала она. — Постарайтесь держаться по-мужски.

Скоби переложили на стол. Он же громко бранился, не умолкая:

— Господи, ты слышишь меня? Клянусь, я убью этого сукина сына Бьюлла!

— Заткнись, Скоби! Или я убью тебя! — сквозь толпу к столу пробился Гилберт. Скептически оглядев хирургическую, сказал: — Это безумие. Найдите другого врача, который позаботился бы о нем!

— Здесь нет другого врача! — резко ответила Джулия, давая ему понять, что терпеть не может чьих бы то ни было указаний в собственной операционной.

Полотенце на животе Скоби было просунуто за ремень. Джулия расстегнула ремень и сняла повязку. Раненый зажмурил глаза и выругался во все горло.

Гилберт угрожающе забормотал и подошел к столу. Джулия слегка оттолкнула его плечом.

— Не мешай, — заставила Скоби открыть пошире рот и внимательно осмотрела. Во рту могли оказаться обломки зубов, жевательный табак или еще что-нибудь. Все это может попасть в дыхательное горло и вызвать удушье.

— Ты позволяешь этому хвастуну так вести себя в твоем доме?

— Да, — Джулия взглянула на него и попросила: — Сарабет, я хочу, чтобы все покинули операционную. И мистер Бут тоже!

— Давайте, пошевеливайтесь! — покрикивала Сарабет, выталкивая мужчин за дверь. Гилберт схватил Джулию за руку.

— Ни за что не оставлю тебя с этим подонком!

— Бут, неужели ты не слышал, что приказала леди? — послышался вкрадчивый вопрос начальника полиции. На пороге операционной стоял Макквиг, на его груди сияла звезда.

— Спасибо, мистер Макквиг, — поблагодарила Джулия. — Ситуация немного вышла из-под контроля!..

Макквиг, прищурившись, угрожающе оглядел комнату и властно скомандовал:

— Ну, парни, давайте, выходите. Пусть леди займется своим делом!

Мужчины притихли и быстренько исчезли за дверью. Гилберт исподлобья взглянул на Джулию, отпустил ее руку и неожиданно вышел из операционной.

— Мэм, я заеду к вам попозже, — сказал начальник полиции. — Сначала придется проводить до города всех джентльменов…

— Вам не нужно приезжать. Мистера Скоби я оставлю здесь на всю ночь.

— Ну, если так вам угодно… Кстати, я привез домой Мосси. Это происшествие потрясло его.

— Больше спасибо.

Макквиг пригладил усы.

— Если вас будет беспокоить мистер Бут, сообщите мне!.. Таким, как он не место рядом с вами.

Джулия поднесла чашку с водой ко рту Скоби.

— Спокойной ночи, мистер Макквиг!

Наконец-то, наступила долгожданная тишина. Лишь слабо булькала вода, и тяжело дышал раненый, — Чем примитивнее человек, тем крепче у него организм, — сказала Джулия, проверяя пульс у раненого.

— Сколько же усилий потребуется, чтобы убить Скоби? — фыркнула Сарабет.

Джулия приготовила раствор морфия и наполнила им шприц для подкожных инъекций. Наркотик снимет боль и предотвратит шок. А также продлит действие хлороформа.

— Я сделаю вам укол, мистер Скоби, и сразу станет легче. Джулия воткнула иглу в руку раненого. Он взвыл, но не сопротивлялся. Морщась от густого запаха пота, Джулия разрезала рубашку, расстегнула брюки и опустила их на бедра, чтобы освободить живот. Пулями вырвало несколько кусков мяса на боку и задета плечевая кость.

— Вам повезло, что мистер Бьюлл оказался неважным стрелком! — удовлетворенно отметила она.

— Слышишь, Скоби? — спросила Скарабет и добавила: — Ты, оказывается, счастливчик!

— Сукин сын! — выругался Берт и стыдливо отвернулся от Джулии, потому что женщина принялась стягивать с него штаны и ботинки.

Скоро морфий начал действовать, Скоби блаженно улыбнулся.

— Я уже на небесах, мэм.

— Еще нет, — сообщила Джулия, накрывая его простыней.

Она вымыла руки и обработала рану дезинфицирующим раствором.

— Сарабет, пожалуйста, приоткройте окно — необходим приток свежего воздуха!

Пропитав хлороформом большой ватный тампон, Джулия прижала его к лицу Скоби.

— Вот сейчас, мистер, я даю вам подышать хлороформом. Дышите нормально, не делайте слишком глубоких вдохов.

Скоби что-то тихо и неразборчиво пробормотал. Джулия прижала маску к лицу раненого. Другой рукой она прощупывала пульс.

— Ну, вот и все. Теперь он спит, — подержав тампон еще несколько секунд, Джулия убрала его и приступила к операции.

Необходимо было вынуть из раны все костные осколки. Если что-то останется в ране, она может воспалиться. Сарабет держала лоток, внимательно следя за движениями рук Джулии.

Когда операция была закончена, Джулия еще раз обработала раны и принялась накладывать швы. Сарабет туго забинтовала плечо и живот раненого, чтобы остановить кровотечение. Пульс у Берта Скоби был ритмичный, дыхание ровное. Очевидно, у этого мужчины действительно было бычье здоровье.

Джулия очень устала к концу операции, у нее сильно болели глаза. Еще раз приложив к лицу Скоби маску с хлороформом, чтобы мужчина подольше поспал, сняла окровавленный фартук и, положив руки на поясницу, расправила плечи.

— Сарабет, ты просто чудо! Иди домой, отдохни.

Сарабет оглядела комнату.

— Давайте-ка лучше приберем!

— Нет. Этого я уже не вынесу. Мне надо хоть немного посидеть! — Джулия опустилась на стул и потерла виски. Потом предложила: — Если не хочешь возвращаться в город, можешь ночевать у меня. Наверху есть раскладушки!

— Спасибо. Но мне необходимо вернуть лошадь хозяину, пока тот не хватился и не пристрелил меня! — девушка остановилась в дверях. — Мэм, не будьте слишком суровы с Гибом…

Джулия прикрыла глаза.

— Спокойной ночи, Сарабет, — мягко сказала она.

Глава 14

Джулия проснулась, прислушалась и огляделась вокруг, пытаясь понять, кто ее потревожил. Посмотрела на часы — половина третьего. Взяла лампу и спустилась в операционную. Скоби спокойно лежал на столе и крепко спал. Дыхание было ровным.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Деланси - Нечаянная любовь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)