`

Кэтрин Коултер - Полночная звезда

1 ... 51 52 53 54 55 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ночью на воде «Пурпурная королева» похожа на сказочный замок, освещенный со всех сторон яркими огнями.

— Ты опять становишься поэтом, — поддразнила Чонси, хотя в душе была полностью согласна с ним. Пароход произвел на нее потрясающее впечатление. Вокруг сновали какие-то люди, громко кричали грузчики, проносились самые разнообразные кареты. Было немного прохладно, и она передернула плечами.

— Замерзла? — заботливо спросил он. — Давай поднимемся на борт. Там будет теплее. — С ними чуть не столкнулся какой-то китаец с огромным тюком на спине. — Люкас уже доставил наши вещи, — продолжал он. — Я познакомлю тебя с капитаном. Уверен, он понравится тебе. Его зовут Руфус О'Мэлли. Он по-ирландски красноречив с дамами, но необыкновенно строг с подчиненными.

— Ты говоришь о нем так, как будто знаешь его очень давно, — рассеянно заметила Чонси, пораженная невообразимым шумом в порту. Она никак не могла привыкнуть к пестрой толпе разукрашенных женщин и солидных мужчин в цилиндрах. В Лондоне ей такого не доводилось видеть.

— Да, он работает на меня, — скромно сказал Делани.

Она резко повернулась к нему и удивленно спросила:

— Этот пароход принадлежит тебе?

— Ну, не совсем так. Он принадлежит мне и Сэму Бреннану, моему партнеру. У Сэма столько недвижимости, что у меня даже пальцев на руках не хватит, чтобы сосчитать. У него даже есть собственность в Сакраменто. Это он уговорил меня на такое путешествие. — Увидев, что жена недовольно поморщилась, он тут же добавил: — Неужели ты не рада, что твой муж может позволить себе подобную роскошь?

— Я не какая-то обезьянка, которую можно содержать в позолоченной клетке!

— Конечно, нет, но твоя замысловатая метафора мне очень понравилась.

— Я не нуждаюсь в покровительстве и не хочу, чтобы меня содержали за чужой счет!

Делани не понял, что она хотела сказать, и поэтому проигнорировал ее реплику.

— «Пурпурная королева» обычно доставляет пассажиров в Сакраменто, но на пути следования будет немало остановок. Может быть, в наше следующее путешествие мы посетим Грасс-Вэлли или Мэрисвиль. Здесь много прекрасных мест. Если хочешь, можем отправиться на реку Юба. У меня там золотой прииск.

«В этом я не сомневаюсь», — подумала она, пиная ногой толстый канат.

— Правда, там дикое место, — сказал Делани, кивая полковнику Дакворту и его жене. — Знаешь, там живут немцы, шведы, китайцы и даже англичане. — Он неожиданно замолчал и плотно сжал губы.

— Боже мой! Неужели это мистер Сэкстон с женой? Как поживаете, мадам!

Чонси посмотрела на черноволосого, мощного телосложения человека, который неожиданно вырос перед ней.

— Бэрон, — резко произнес Делани, — прости, у нас нет времени.

— Бэрон? — удивленно спросила Чонси, когда они отошли в сторону. — Кто он такой? Почему ты не захотел разговаривать с ним?

— Это нехороший человек, Чонси. Я бы никогда не доверял ему и тебе не советую. А вот и капитан О'Мэлли. Руфус, это моя жена Элизабет. Дорогая, это капитан О'Мэлли.

Капитан щелкнул каблуками и улыбнулся.

— Очень приятно познакомиться, мадам. — Он изучающе посмотрел на нее необыкновенно голубыми глазами. — Значит, вы и есть та самая очаровательная англичанка, которой удалось захомутать нашего Дела.

— Да, это она, — подтвердил Делани.

— Я тоже рада познакомиться с вами, капитан, — сказала Чонси, протягивая руку. У него была небольшая, но при этом удивительно сильная рука.

— А это мистер Хулигэн, мадам, — сказал капитан, показывая на необыкновенно высокого человека, который стоял справа от него в такой же пурпурной униформе, но с меньшим количеством золотых шнурков и медных пуговиц. — Он поступил к нам на службу на прошлой неделе, и это его второй рейс в Сакраменто. У него, естественно, есть все необходимые рекомендации.

Мужчины стали обмениваться фразами, касающимися состояния судна и обстоятельств предстоящего рейса, а Чонси осматривала палубу. Неожиданно прозвучал громкий свисток, заставивший ее вздрогнуть.

— Ну вот, — радостно сказал капитан. — Мы готовы к отплытию. Вы пообедаете со мной, Дел?

— Возможно, — согласился Делани и улыбнулся, повернувшись к жене.

— Ну что ж, парень, — сказал капитан, поворачиваясь к своему помощнику, — пора зарабатывать себе на жизнь.

— Наша каюта на верхней палубе, — пояснил ей Делани. — Там же находятся другие каюты первого класса, а также игровой зал и столовая.

— Здесь все блестит, как новенькое, — восхищенно сказала Чонси, оглядывая палубу.

— На нижней палубе не так чисто, но все же довольно сносно.

Вскоре послышался второй сигнал, и пароход медленно отчалил от пирса. Провожающие на берегу стали энергично махать пассажирам.

— Пойдем, дорогая, — сказал Делани, тронув жену за плечо.

— Зачем? Здесь так красиво! Посмотри, какие величественные холмы! И острова! Они обитаемы, Делани? Там живут индейцы?

— Возможно, но только на некоторых. Ты дрожишь, дорогая. Я бы не хотел, чтобы ты простудилась в дороге.

Чонси грустно вздохнула, пряча от мужа глаза. Сейчас, казалось, она целиком находилась в его власти. Она вдруг вспомнила свои новые приятные ощущения прошлой ночью и с трудом перевела дыхание. Подняв подбородок, она решительно направилась к лестнице. Их каюта оказалась выше всяких похвал: стены, обитые панелями из красного дерева, прекрасная мебель, великолепный бордовый ковер на полу, бархатные портьеры. Но все ее внимание было привлечено к огромной кровати с ярко-красным покрывалом.

— Плавающий дворец, не правда ли?

Чонси провела языком по нижней губе и молча смотрела на мужа.

— Сэм лично подобрал все эти вещи. Мне кажется, что он употребил на это всю свою фантазию. — Делани обнял жену.

— Дел, я…

— Ничего, все нормально, дорогая, — спокойно сказал он.

— Дело в том, что сегодня я испытываю даже большее смущение, чем вчера, — призналась она, виновато посмотрев на него. — Тебе, наверное, это кажется глупым?

— Нет, ничего подобного. — Он повернул ее к себе и нежно погладил пальцем по щеке. — Теперь ты уже знаешь, что такое супружеская любовь, не так ли? Да и меня, наверное, успела разглядеть.

Чонси скромно потупила взор.

— Если честно, Чонси, то я, конечно, рассчитывал, что сегодня мы займемся тем же самым. Ты восхитительна, любовь моя. Тебе известно об этом?

«Черт бы тебя побрал, — подумала она. — Я не хочу заниматься с тобой любовью! Не хочу тратить время на это дурацкое путешествие!»

— А сейчас, моя милая, я хочу раздеть тебя. Я буду делать это медленно, нам некуда спешить. Думаю, что это возбудит тебя, и ты снова захочешь испытать упоительный восторг любви. А если ты все же не утолишь свой голод, то я пошлю кого-нибудь на кухню и нам принесут еду в каюту.

1 ... 51 52 53 54 55 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Коултер - Полночная звезда, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)