Констанс Холл - Мой смелый граф
— Вы хотите сказать, что я не проявляю к Драйдену достаточно любви?
— Я ни в чем вас не обвиняю, но разве вы не задумывались о том, как мало времени вы проводите с детьми?
Джон помедлил и проговорил с нарастающим отчаянием:
— Не могу же я находиться одновременно в двух местах.
— Понятно. Вы хороший отец, но я думаю, что с тех пор как умерла ваша жена и заболела Энн, Драйден чувствует себя заброшенным. Ему необходимо снова почувствовать, что он занимает в вашей жизни важное место.
Джон рассеянно уставился на стоявшую на столе чернильницу. Потом откинул волосы со лба и сказал, адресуясь скорее к самому себе:
— Признаюсь, что, бывая дома, я провожу гораздо больше времени с Энн. Наверное, я совсем забросил обоих мальчиков.
— Могу я высказать предположение?
— Конечно. — Он посмотрел на нее так, словно совсем забыл о ее существовании.
— Может быть, вы могли бы иногда брать их с собой в контору.
— Да, пожалуй. — Он замолчал, скрипнув зубами. — Но сначала я должен найти человека, который разорил меня, и потом, мой дом в Лондоне… — Он резко оборвал фразу.
— Я уверена, вы вернете себе ваш дом.
Он сдвинул темные брови к носу и раздраженно посмотрел на нее. Она поняла, что совершила промах.
— Откуда вы узнали про лондонский дом?
— Я… я… — Холли пыталась придумать какую-нибудь ложь, чтобы он не догадался о ее разговоре с Данном. Наконец ее осенило, и она выпалила: — Я прочла в газете!
— Я уверен, что стал притчей во языцех в Лондоне, поскольку теперь, кажется, единственный смысл моей жизни — поставлять пищу для пересудов.
— Прошу прощения. — Она потупилась.
— Извинения излишни. Я уже привык. — Он сжал рукой край стола так, что побелели костяшки пальцев, и сидел, погрузившись в задумчивое молчание, глядя сквозь нее на что-то, видимое только ему одному.
Смущенная неловким молчанием, Холли посмотрела на ружье, лежащее на столе.
— Всякий раз, когда я вас вижу, у вас в руках какое-то оружие. Надеюсь, вы не собираетесь пустить его в ход?
Его губы скривились.
— По правде говоря, я собираюсь поискать нашего приятеля с ружьем. Я так гнался за ним, что он, наверное, уже в Шотландии, но мне все же хочется удостовериться. Пожалуй, я возьму с собой мальчиков и проведу с ними какое-то время, пока буду отыскивать его след.
— А я хотела взять Энн на прогулку сегодня во второй половине дня. Как вы думаете, можно? Мы не будем удаляться от дома.
— Не вижу никаких препятствий. Я прочешу окрестности, чтобы убедиться, что этот мерзавец нигде не прячется. Но все-таки не забывайтесь и не уходите надолго.
— Мы не уйдем, а вы тоже будьте осторожны.
— Вы опять станете обо мне беспокоиться?
— г Вы же знаете. — Холли посмотрела ему прямо в глаза.
— Я не уверен ни в чем относительно вас, Холли, и меньше всего в том, что вы чувствуете ко мне. Вы таете в моих объятиях, но когда речь заходит о том, чтобы рассказать правду о своем прошлом, вы убегаете. Я очень устал от вашей скрытности. — Он медленно обвел взглядом соблазнительные очертания ее фигуры.
— Разве вы не понимаете, что наши отношения не должны заходить дальше? — проговорила Холли, все еще теребя пальцы, только теперь они у нее дрожали.
— Я знаю, что вы так не чувствуете. Вы вынуждены так говорить из-за тайны, которую скрываете. — Он бросил на нее грустный взгляд. — Все совсем не так. — Холли топнула ногой.
— Конечно, так. — Голос его от разочарования прозвучал резко. — Вы чувствуете, что нас тянет друг к другу. Я слышал, как вы стонали от наслаждения, когда я ласкал вашу грудь. И я чувствовал, что вы дрожите в моих объятиях, когда я прикоснулся к сладкому местечку между ваших ног. Вы не можете отрицать очевидного. — Он встал и шагнул к ней.
— Оставьте меня в покое! Пожалуйста, оставьте меня в покое! — Она искоса взглянула на него и выбежала из комнаты.
День клонился к вечеру. Холли медленно шла по дорожке к охотничьему домику, толкая перед собой кресло Энн и чувствуя, как колеса ударяются о корни деревьев. Солнце выглядывало из-за рваного края облака и бросало яркие лучи сквозь голые ветки, нависающие над тропой. Толстый слой инея, оставшегося с прошлой ночи, все еще укрывал кое-где землю в лесу. Опавшие листья блестели под тенью высоких деревьев, их глянцевитые мокрые краски дрожали оранжевыми коричневыми тонами. В лесу стояла тишина, тяжелая и плотная, слышались только шаги Холли и поскрипывание кресла Энн.
Вдруг Холли заметила, что девочка дрожит.
— Вы озябли?
— Нет. Мне очень хорошо, и я жду не дождусь, когда же увижу наше тайное местечко.
— Думаю, вашим братьям оно тоже понравится. Энн задумчиво наклонила головку.
— Я тоже так думаю, но мне хотелось бы, чтобы оно было только нашим. — Она вздохнула. — Но наверное, мы правильно сделали, что пригласили их.
Холли усмехнулась:
— Да, нам же не хочется, чтобы они пропустили такое развлечение. Сегодня утром я обещала Броку, что покажу ему все вечером.
— А мне тоже можно будет посмотреть? — Энн обняла куклу.
— Конечно.
Дальше они шли в молчании.
Наконец перед ними появилась серая каменная стена домика. На трубе сидели два голубя. Когда Холли и Энн подъехали ближе, голуби вспорхнули, резко выделяясь белыми крыльями на фоне шиферной крыши.
— Посмотрите на них, мисс Кемпбелл. Вы знаете, увидеть голубиную пару — к счастью!
— Вот уж не знала.
— Да. Они образуют пары, чтобы жить вместе. И если вы увидите, что они сидят рядышком, значит, в вашей жизни будет настоящая любовь.
— Неужели?
— Мне сказала Шерон, но я ей не верю. Она ужасно суве… суе… как это?
— Суеверная.
— Да, суеверная.
Холли усмехнулась, глядя на маленькую светловолосую головку Энн, и подумала — уж не прячется ли где-нибудь внутри этой головки девяностолетняя старуха. А ей страшно хотелось, чтобы там сидела маленькая беспечная девочка.
— А вдруг папа — ваша пара? Вы его любите?
— Вы задаете очень личный вопрос, — ответила Холли и закусила губу.
— Я спросила потому, что он часто вам улыбается. А он улыбается только тем, кого любит.
— А может быть, у него болят зубы, а кажется, что он улыбается.
— Нет, я уверена, что вы ему нравитесь. Ну так как же?
— Что — как же?
— Вам нравится мой папа? Мне вы можете сказать. Холли ответила уклончиво:
— По сравнению с другими мужчинами он очень славный. Да, наверное, он мне нравится.
— Ой как хорошо! А вдруг у меня будет новая мама? Я думаю, что мне понравится, если вы будете моей мамой. С вами весело.
Холли смотрела на Энн. Та крутила волосы на кукле. Ей было приятно, что Энн одобряет ее кандидатуру, но, к сожалению, она не могла объяснить невинному, чистому ребенку, что никогда не станет ее мамой, потому что убила человека. Хорошо, что они уже добрались до домика и Энн перестанет задавать вопросы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Констанс Холл - Мой смелый граф, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

