Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Ребекка Пейсли - C первого взгляда

Ребекка Пейсли - C первого взгляда

Читать книгу Ребекка Пейсли - C первого взгляда, Ребекка Пейсли . Жанр: Исторические любовные романы.
Ребекка Пейсли - C первого взгляда
Название: C первого взгляда
ISBN: 5-17-021195-3
Год: 2004
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 352
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

C первого взгляда читать книгу онлайн

C первого взгляда - читать онлайн , автор Ребекка Пейсли
Красавица Сафиро Кинтана спасла от верной гибели неотразимого незнакомца. Увы, он помнил лишь свое имя – Сойер Донован. Сойер понимал, что ему предстоят опасные поиски утраченного прошлого и, считая любовь непозволительной роскошью, пытался противостоять чарам прекрасной спасительницы. Но охваченная пламенем первой любви Сафиро, чтобы удержать возлюбленного, пускает в ход и нежность, и страсть, и хитрость, и обольщение…
1 ... 49 50 51 52 53 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Тья!

Женщина взглянула на девушку.

– Что ты там увидела, Сафиро? – Она повернулась туда, куда смотрела девушка.

– Бежим! – прошептала Сафиро. Она хотела закричать, но от страха у нее перехватило дыхание. – Бежим, Тья! Бежим назад, в Ла-Эскондиду!

Корзина Тья взлетела в воздух, ягоды рассыпались. Женщина пустилась бежать ко входу в убежище. Она слышала за спиной быстрые шаги Сафиро и надеялась, что им удастся уйти от опасности.

– Быстрей, Тья, быстрей! – подгоняла девушка. Грохот становился все громче, а ее страх – все сильнее. Она оглянулась.

Три всадника неслись вверх по склону. Из-под копыт лошадей взвивались облака пыли.

Ни секунды не раздумывая, Сафиро свернула в дубовую рощу. При мысли о том, что эти люди погонятся за ней, внутри у нее все переворачивалось от страха, но надо было спасать Тья, и она не знала другого способа.

– Беги! – закричала она. – Беги в Ла-Эскондиду, Тья! Тья добежала до входа в убежище, обернулась, но Сафиро позади нее не было.

Старуха посмотрела туда, где в последний раз видела девушку.

Горы подхватили ее крик и повторили многократным эхом.

Но всадники уже увозили Сафиро прочь.

Сойер услышал душераздирающий крик. «Господи! Что случилось?!»

Он выскочил на берег, схватил полотенце и побежал к дому. Он несся по лесу как на крыльях и наконец выбежал во двор.

Тья и Асукар стояли около хлева, размахивали руками и причитали. Лоренсо притащил из сарая деревянный ящик, открыл крышку, а Педро начал рыться в ящике, выбрасывать в разные стороны его содержимое. Наконец он вытащил два пистолета.

На глазах у Сойера Педро вложил один пистолет в руку Лоренсо. Оружие тут же развалилось на части, мелкие железки посыпались к ногам старика.

Лоренсо заковылял обратно в хлев, и в этот момент оттуда появился Макловио с конской сбруей и винтовкой в руках.

Сойер понял, что старик собирается оседлать Корахе.

– Макловио, не смей! – Он бросился к старику, но так и застыл с открытым ртом.

Из хлева выехал Лоренсо верхом на осле. Старик сидел задом наперед!

Сойер ничего не понимал.

– Ради Бога, Лоренсо, какого черта...

– Сойер! – закричала Асукар. – Сафиро похитили! Сойер побледнел.

– Похитили?

– Не трогай Сойера, Асукар! – пробасил Макловио. – Он все равно не сможет взять в руки оружие! Сафиро сама мне это сказала. – Он повернулся к Сойеру. – Оставайся здесь и успокой Тья и Асукар. А я поеду спасать Сафиро.

Молодой человек начал понимать.

– Что с Сафиро? – Он отнял сбрую у Макловио.

– Мы собирали ягоды вон на том холме. – Тья показала на скалы. – Вдруг появились три всадника. Сафиро побежала в лес, и один всадник ее схватил. Бедная девочка! Я знаю, она повела их туда, чтобы спасти меня!

– Схватил Сафиро... – повторил Сойер.

Девушка попала в беду! Ее могут убить!

Беда... Убить... Такое уже было. Другие люди тоже попали в беду, и их убили...

Память увела Сойера из Ла-Эскондиды в другой город – туда, где стоял дом с белыми занавесками.

Он вспомнил все. Вспомнил этих людей, которые лежали на полу в доме.

Их убили, потому что его не было с ними рядом, и он не смог их спасти.

Прошлое теперь с ужасающей отчетливостью встало перед глазами. Сойер бросил седло и уздечку на землю, запустил пальцы в волосы и стиснул зубы. Ему хотелось кричать, но крик застрял в горле.

Его не было с ними рядом, он не смог их спасти, и они погибли.

И Сафиро! Такая живая, такая теплая тоже превратится в мертвую холодную пустоту... Нет!!!

Сойер метнулся в хлев, к своему сундуку. Теперь он знал, что там лежит.

Приподняв сундук, он нащупал снизу маленькое углубление, вытащил ключ и открыл замок.

В сундуке лежали его револьверы. Сойер знал, что они заряжены.

Вдруг он вспомнил, что на нем только полотенце. Идти в дом за одеждой времени не было, и он решил надеть то, что лежало в сундуке.

Спустя пару минут он был полностью одет. Схватив с пола веревку, Сойер сделал лассо и вышел во двор. Черный плащ развевался у него за спиной.

Макловио, Педро, Тья и Асукар застыли на месте с открытыми ртами. Лоренсо упал с осла, но, даже лежа на земле, не сводил глаз с Сойера.

– Со... Со... Сойер... – пробормотал Макловио.

Не обращая на них внимания, Сойер подошел к загону Корахе, перелез через ограду и, привязав конец веревки к перекладине, свистом подозвал жеребца.

Корахе послушался. Прядая ушами и раздувая ноздри, вороной конь шел прямо на Сойера.

Сойер стоял, весь напрягшись. Когда жеребец приблизился, он метнул в него лассо. Петля затянулась на шее животного. Сойер перебежал на другую сторону загона. Корахе развернулся и поскакал вперед, собираясь расправиться с человеком, который осмелился зайти в его загон. Но веревка не пустила его. Жеребец яростно вырывался. Наконец конь сдался. Сойер опять пробежал через загон, схватил веревку и стал медленно приближаться к Корахе. Жеребец стоял неподвижно и настороженно следил за Сойером, потом дернул головой и хотел укусить человека. Но Сойер оказался проворнее, схватил коня за нижнюю губу и скрутил ее. Он знал – это не причинит животному сильной боли, зато на время отвлечет.

Корахе тут же затих.

– Макловио, принеси мне сбрую! – крикнул Сойер. Старик таращил глаза и не двигался с места.

– Макловио, быстро, черт возьми!

Педро поднял седло и уздечку, открыл загон и подал сбрую Сойеру, потом попятился к выходу.

– Закрыть калитку? – спросил старик.

Но Сойер не ответил. Он быстро взнуздал и оседлал коня.

Вцепившись в гриву Корахе, он запрыгнул в седло. «Сафиро! Сафиро!» – стучало у него в голове.

Старики наблюдали, как Сойер объезжает жеребца Сиро. Разъяренный конь вставал на дыбы, взбрыкивал и метался по загону. Зрители не могли понять, как Сойеру удается не упасть.

Но Сойер держался, и вскоре Корахе покорился наезднику. Он стукнул копытом о землю и тихо заржал. Сойер направил коня прямо на ограду и заставил перепрыгнуть через нее. Всадник проскакал по двору и начал спускаться по крутому каменистому склону, ведущему к потайному выходу из Ла-Эскондиды. Выехав из убежища, он повернул коня к открытой поляне, о которой говорила Тья.

Сойер сразу понял, куда ехать. Следы от копыт приведут его к Сафиро.

Если с девушкой что-то случилось, он убьет похитителей.

Сафиро совершенно утратила чувство времени. Все случилось как будто совсем недавно, всего несколько минут назад, но казалось, что Ла-Эскондида осталась где-то невероятно далеко.

У мужчины, который держал ее, были длинные рыжие волосы, перехваченные на лбу потертым кожаным ремешком. Лицо и шея были в пыли, значит, он в пути не один день. Он щурился от ветра и постоянно облизывал потрескавшиеся губы.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)