`

Ребекка Пейсли - C первого взгляда

1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Но денег не было. Давно ушли в прошлое те времена, когда ее люди грабили богатых.

Сафиро тяжело вздохнула.

Правильно говорят: жизнь – не ложе из роз.

Глава 15

Сойер вернулся на рассвете. Грязный, уставший, злой. Большую часть ночи он искал самогонный аппарат Макловио, а когда нашел, то целый час разбивал эту чертову машину.

Изобретательность Макловио поразила Сойера. Самогонный аппарат представлял собой простую конструкцию, собранную из подручных средств. В дело пошли: крепкий деревянный бочонок, большой медный котелок, пустая трубка-змеевик, стеклянный кувшин, чашка, пробка и тряпочки. Увидев разбросанный корм для животных, остатки сухих ягод и кореньев, Сойер понял, что Макловио гнал свое зелье из всего, что только мог найти съедобного.

Насколько помнил Сойер, в Ла-Эскондиде больше не было подходящих предметов для сборки самогонного аппарата. И теперь, когда все детали старого агрегата были полностью уничтожены, Макловио вряд ли сумеет сделать себе новый.

Когда молодой человек вернулся, старика во дворе уже не было. Наверное, проснулся и пошел к ручью – освежиться с похмелья.

Сойер вошел в дом. После бессонной ночи очень хотелось есть, но в кухне не было ни души. Странно. Куда делась Тья? Она обычно не отходила от плиты.

– Сафиро! – позвал он.

На лестнице послышались шаги.

– Сафиро, где Тья?

– Сойер! – радостно воскликнула Асукар. – Ты вовремя вернулся! Тья и Сафиро ушли за ягодами. Макловио купается, Педро молится в лесу, а Лоренсо пошел в хлев кормить скотину. Мы с тобой одни, милый, и можем спокойно поразвлекаться.

Совершенно не настроенный на «развлекаться» с древней старухой, Сойер начал отступать к двери, но вдруг помнил, что решил быть поласковее со стариками. Улыбнувшись, он обнял проститутку за костлявые плечи и поцеловал ее в щеку. Асукар расцвела.

– Давай отложим этот разговор, милая Асукар, – прошептал Сойер. – Сейчас мне надо срочно пойти к ручью.

Асукар отстранилась и осмотрела Сойера с головы до пят.

– Да, я вижу, ты очень грязный. Хорошо, мой нетерпеливый жеребец, иди помойся, а потом мы поднимемся ко мне в спальню и устроим небольшую утреннюю разминку в постели.

Сойер ласково ущипнул ее за нос, схватил кусок мыла и пошел к ручью.

У ручья он встретил Макловио.

– Сойер! – Старик помахал рукой. – А вот и ты!

– Макловио!

Старик виновато опустил голову:

– Я видел, что я натворил. Сойер молчал.

– Прости, – пробормотал Макловио, – я даже не помню, как это произошло. Педро мне все рассказал, когда я проснулся. Просто невероятно...

– Больше ты ничего не натворишь, Макловио. – Старик сразу все понял:

– Ты нашел его.

– И разбил.

– Другой я сделать не смогу.

– Знаю.

Макловио поднял голову.

– Прости, Сойер. Если б я мог, я бы обязательно исправил то, что сделал.

Сойеру было жалко старика.

– Я знаю, Макловио.

– Этой зимой мы будем голодать.

– Может, и нет. Старик удивился:

– Нет? Ты что-то придумал?

Теперь уже Сойер опустил голову, провел рукой по волосам.

– Пока ничего.

Макловио обнял молодого человека:

– Я помогу тебе. Теперь я больше не буду пить. Вот увидишь: от меня будет толк.

– Спасибо.

– Нужны деньги, Сойер. – Макловио вытер мокрую шею. – Если у нас будут деньги, мы сможем купить...

– Но у нас нет денег, Макловио.

– Я могу украсть. Примерно в десяти милях к югу отсюда проходит дорога на Мехико, по ней ездят богатые люди. А на севере есть несколько больших асиенд, там живут зажиточные испанцы. Я мог бы...

– И как же ты туда попадешь? Макловио хитро улыбнулся.

– А Корахе? Это стрела, а не конь!

Сойер представил себе, как старик пытается оседлать Корахе, и ему стало страшно. Дикий жеребец убьет Макловио.

– Даже близко не подходи к этому чудовищу, понял, Макловио? А не то я набью тебе морду. – Увидев удрученное лицо старика, Сойер смягчился: – Просто я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

Макловио крепко сжал Сойера в объятиях.

– Ты хороший человек, Сойер Донован. Это большая честь назвать тебя своим другом.

Сойер похлопал Макловио по плечу, и тот ушел. Молодой человек разделся и вошел в воду. Не успел он намылиться, как за деревьями мелькнуло что-то красное.

– Сойер! – Асукар ковыляла к ручью. – Я принесла тебе полотенце.

Сойер отплыл на середину ручья.

– Э... спасибо тебе, Асукар!

Он беспокойно следил за старухой. Вдруг она сейчас снимет свое платье и полезет к нему?

– Ты не захватил чистую одежду, мой милый! – Положив полотенце, Асукар взяла его грязные вещи. Я отнесу это в дом и принесу тебе чистое.

Когда старуха ушла, Сойер облегченно вздохнул и подплыл к берегу.

«Все-таки она добрая женщина, – подумал он, – хоть и сумасшедшая. Сумасшедшая... Сафиро тоже сумасшедшая. Интересно, где она сейчас? Куда они с Тья пошли за ягодами? Ладно, где бы она ни была, все равно скоро вернется», – решил он, намыливая голову.

Ему не терпелось поскорее рассказать Сафиро, что он нашел самогонный аппарат Макловио. Эта новость ее обрадует.

Да, сегодня хороший день для Сафиро!

– Видишь, Тья? – говорила Сафиро, стоя посреди поляны. – Я же тебе говорила, что здесь полно ягод! Ну что, ты довольна?

– Да, я очень довольна, chiquita. – Тья нагнулась, чтобы собрать ягоды еще с одного пригорка. – Было бы у нас побольше сахара, я бы приготовила варенье и желе. Еще надо насушить ягод и сделать ягодные конфеты. И конечно, у нас будут пирожки с ягодами.

– Но у тебя мало муки, Тья.

Сафиро вдруг тревожно огляделась, не понимая причины своего беспокойства. Интересно, где Марипоса? Наверное, вернулась в Ла-Эскондиду.

Девушке почему-то хотелось, чтобы пума была рядом.

– Ладно, муку я постараюсь достать, – сказала она, гоня прочь свои страхи. – Я уже давно не ходила к монахиням, так что...

Она замолчала. Раздался странный звук, похожий на отдаленный раскат грома. Странно. На небе не было ни облачка.

– Вот если б и другие продукты тоже росли в горах, как эти ягоды! – вздохнула Тья. – Мы бы нарвали с деревьев жирненьких поросят и натрясли с кустов муку, соль и сахар...

Сафиро не обращала внимания на то, что говорит старая женщина, а напряженно вслушивалась в далекий рокот. Она была уверена, что это не гром.

Странный гул приближался.

Девушке стало страшно. Сердце ее бешено заколотилось.

– Тья, – позвала она шепотом.

– Завтра утром приведем сюда Асукар, Макловио, Педро и Лоренсо, – радостно продолжала Тья. – Ягод так много! Мы попросим моего милого Франсиско, он отнесет корзинку добрым сестрам-монахиням. Я думаю, они будут рады...

1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ребекка Пейсли - C первого взгляда, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)