`

Джоан Вулф - Жгучее желание

1 ... 47 48 49 50 51 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Оживленно беседуя, мама и лорд Брэдфорд уже сидели в эркере, где был установлен круглый дубовый стол.

Тень пробежала по моему лицу.

Дело вовсе не в том, что я эгоистками не желаю делить ни с кем мою маму, — стараясь быть беспристрастной, подумала я. — Просто я не верю, что лорд Брэдфорд ей подходит.

И только поэтому мне совсем не нравилось то оживление, которое я замечала в глазах мамы каждый раз, когда она на него смотрела.

— Доброе утро, — хмуро приветствовала их я.

— Доброе утро, дорогая, — повернувшись ко мне, улыбнулась мама. — Как спалось?

В глазах лорда Брэдфорда мелькнули веселые искорки, и я почувствовала, что краснею.

— Прекрасно, — ответила я.

— А где Рив? — снова спросила мама, заглядывая мне через плечо, словно ожидала, что там вдруг материализуется мой муж.

— Он уехал на прогулку с Гарри.

— Наверное, Гарри решил сообщить Риву, что в сентябре уезжает учиться в Королевский медицинский колледж, — вмешался лорд Брэдфорд.

— Неужели это правда? — удивилась я. — Неужели вы передумали и разрешили Гарри учиться на врача?

— Я передумал, — беззаботно подтвердил лорд Брэдфорд.

Он не смотрел на мою мать, и она не смотрела на него, и делали это они так упорно, что я все поняла.

— Я очень рада! — сухо сказала я. — Гарри всегда об этом мечтал, и я думаю, он станет превосходным врачом.

— Мне это убедительно доказали, — так же беззаботно сообщил лорд Брэдфорд.

Я искоса взглянула на маму, которая безмятежно продолжала пить кофе.

Подойдя к буфету, я взяла немного ветчины и омлет. Бурная ночная жизнь вызывала у меня по утрам зверский аппетит.

— Гарри говорит, что никто не знает, где Роберт, — подойдя с тарелкой к столу, осторожно сказала я.

В серых глазах лорда Брэдфорда появилось такое отчаяние, что мне поневоле стало его жаль.

— Это правда, — кивнул он и махнул рукой, словно отгоняя от себя неприятные видения. — Боюсь, если он появится поблизости, я не смогу гарантировать вашу безопасность, Дебора. Тем более это касается Рива. Было бы разумно, если бы вы приняли некоторые меры предосторожности.

— Вы думаете, он собирается вернуться?

— Да, — печально глядя на меня, ответил лорд Брэдфорд. — Думаю, что да.

Меня вдруг охватила паника.

— Рив! — воскликнула я. — Он уехал на прогулку с Гарри. А что, если Роберт сейчас где-нибудь в засаде? Если он станет в него стрелять?

Мама с Бернардом наперебой бросились меня успокаивать.

— Не беспокойся, дорогая, — говорила мама.

— С Ривом все будет в порядке, — вторил ей лорд Брэдфорд.

— Откуда вы можете знать, что с Ривом будет все в порядке, если сами признали, что Роберт опасен? — разозлилась я.

— Хотя поведение Роберта выходит за всякие рамки, он не дурак, — сказал его отец. — И не захочет быть повешенным за убийство. — Лорд Брэдфорд потер лоб, словно у него болела голова.

Я перехватила устремленный на него полньгй сочувствия взгляд мамы.

— Убийца не может унаследовать титул и поместья человека, которого он убил, — решительно продолжал лорд Брэдфорд. — С Ривом Роберт должен вести себя осторожно.

После завтрака мы с мамой собрались в деревню на одно из последних собраний по подготовке к летнему празднику, который должен был состояться уже через три дня. Стояла прекрасная погода, и мы решили пройтись до конюшни пешком.

— К празднику решительно все готово, — говорила мама, пока мы шли по усыпанной гравием дорожке к сложенному из розового кирпича зданию конюшни, располагавшемуся на склоне холма.

Совершенно неожиданно мы увидели шедшего навстречу Гарри, который что-то бормотал себе под нос.

Куртка его висела на плече, а рубашка и брюки были насквозь мокрыми.

— Гарри! — окликнула его я. — Где Рив?

Гарри остановился с таким видом, словно только сейчас заметил, что кто-то стоит у него на пути, и рассеянно посмотрел сначала на меня, потом на маму.

— Где Рив? — саркастически повторил он. — Не имею понятия, где Рив! Как только мы добрались до берега, он вскочил на лошадь и умчался с такой скоростью, будто за ним гнались дьяволы. Я подумал, он поехал домой, но на конюшне сказали, что он не появлялся.

— Что случилось? — не сводя с него глаз, спросила я. — Почему ты такой мокрый? Вы что, купались в одежде? Гарри провел рукой по своим влажным волосам.

— Да, мы действительно собирались купаться, — подтвердил он. — Только все вышло не так. как я думал.

У меня заныло в груди.

— Рассказывай! — потребовала я.

— Дебора, — тихо вступила мама. — Может, Гарри лучше сначала переодеться?

— Нет! — непреклонно возразила я. — Пусть сначала расскажет, что случилось.

— Вчера вечером, перед тем как ложиться спать, я предложил Риву съездить со мной утром на прогулку, — переминаясь с ноги на ногу, начал Гарри. — Я хотел сообщить ему приятную новость.

— Я слышала об этом, — кивнула я.

— Мы встретились на конюшне, как и договорились, в семь тридцать, и решили, воспользовавшись отливом, поехать на остров Чарльза.

С юга подул легкий ветерок, и Гарри вздрогнул от холода в своей насквозь промокшей одежде. Но я не собиралась отпускать его до тех пор, пока все не выясню.

— И что же дальше? — поторопила я.

— Мы так и сделали, — продолжил он. — Прискакали на остров Чарльза, прокатились вдоль пляжа, затем спешились, я стал рассказывать Риву, что осенью поеду учиться в Королевский медицинский колледж.

— Это и вправду замечательная новость, Гарри, — заметила я. — Очень за тебя рада.

— Спасибо. Рив тоже обрадовался. — Гарри снова провел рукой по спутанным волосам. — А потом, когда мы шли вдоль берега, Рив предложил: А почему бы нам это не отпраздновать? Давай поплаваем.

Я сжала мягкий кожаный ридикюль, который держала в руках.

— И ты согласился? Гарри кивнул:

— Было чудесное утро, а в детстве мы часто купались во время отлива. Рив вел себя так бесшабашно, словно мы и в самом деле были детьми. Я тоже расслабился, мы сняли куртки и рубашки и полезли в воду.

— Полагаю, вы оба неплохо плаваете, — тихо сказала мама.

— Да, — ответил Гарри, — мы оба умеем плавать, но уже давно не тренировались, поэтому я не собирался заплывать далеко.

Мне стало совсем нехорошо.

— Ну? — с тревогой поторопила я. Гарри покачал головой, словно все еще не мог поверить в то, что произошло.

— Мы были возле Скалы черепов, где довольно глубоко. Тут Рив внезапно сказал: Я хочу добраться до Фэр-Хейвена.

Я перестала дышать.

— До Фэр-Хейвена? — со страхом переспросила мама. — То есть он собирался добраться туда вплавь, через пролив?

1 ... 47 48 49 50 51 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джоан Вулф - Жгучее желание, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)