`

Аманда Квик - Тайный роман

1 ... 46 47 48 49 50 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Энтони достал из кармана несколько монет и протянул вознице.

– Вот плата, которую я тебе обещал, – сказал он – получишь столько же, если будешь здесь, когда я вернусь.

Монеты, звякнув, исчезли в кармане кучера, и тот с готовностью обещал ждать сколько потребуется господину. Энтони покинул кеб и подошел к переулку, в котором только что исчезли Гастингс и Куинби. В самом конце длинного прохода был виден желтый свет от фонаря, который держал Куинби. Столбридж разглядел самого телохранителя, Гастингса и третьего мужчину. Он прислушался и уловил звуки голосов, но с того места, где он стоял, было не разобрать слов.

И тут фонарь дрогнул и двинулся. Громко застучали по булыжнику шаги: Гастингс и Куинби возвращались.

Энтони сделал шаг назад и скрылся в тени дверного проема. Гастингс проскочил мимо него чуть ли не бегом, и было видно, что он чрезвычайно взволнован. За ним двигался телохранитель, гораздо более спокойный и собранный. Они сели в кеб, который дожидался их у входа в таверну, и кучер тотчас же тронул экипаж.

Энтони оглянулся: в дальнем конце переулка зажегся фонарь и стал виден силуэт мужчины. Фигура быстро удалялась к противоположному выходу из переулка. Столбридж поспешил следом, стараясь производить как можно меньше шума. И все же человек, шедший впереди, что-то услышал или нервы его были напряжены и он опасался преследования. Он остановился, вынул изо рта сигарету и, подняв повыше фонарь, спросил:

– Кто здесь? – он ждал, вглядываясь во тьму. – Это опять вы, мистер Гастингс? Что вам теперь-то надо? Я уже рассказал все, что знал. Клянусь, больше и добавить нечего.

Тогда расскажи мне тоже самое, – сказал Столбридж, выходя в круг света, чтобы человек мог увидеть пистолет в его руке – я заплачу тебе больше, чем Гастингс.

– Эй-эй – человек попятился – не надо тут оружием махать. Я вам ничего дурного не сделал.

– Я не собираюсь стрелять. Это просто мера предосторожности. Мне показалось, что тут не самое безопасное место и не самый респектабельный район. Как тебя зовут?

Человек молчал. Затем спросил:

– А вы не шутили, когда предложили заплатить больше, чем мистер Гастингс?

– Я никогда не шучу такими вещами. – Энтони достал из кармана несколько монет и бросил на мостовую. Они запрыгали по булыжникам, сверкая золотом в свете фонаря – я добавлю, если ты правдиво ответишь на мои вопросы.

Человек вытянул шею и взглядом пересчитал монеты, лежащие на земле, но не посмел наклониться. Однако лицо его несколько оживилось и уже увереннее он спросил:

– Что вы хотите знать?

– Для начала твое имя.

– Все зовут меня Слип.

– И чем же ты занимаешься?

Слип усмехнулся, обнажив зубы, или, скорее, то, что от них осталось.

– Я проскальзываю и пробираюсь повсюду и многое примечаю, а меня никто и не видит.

– Гастингс нанял тебя именно для этого?

– Да, сэр. И позвольте сказать, что в своем деле я профессионал. И кое-кто весьма высоко ценит мою работу. Гастингс дал знать, что ему нужен человек с моими талантами. Цена оказалась подходящей, так что мы договорились.

– И куда именно тебе нужно было проскользнуть по приказанию Гастингса?

– Да ничего сложного, – пожал плечами слип – надо было последить за одним джентльменом. Поглядеть, куда он ходит, кто приходит к нему и все такое.

– Где живет этот джентльмен?

– Холси-стрит. Но вы можете не трудиться, отыскивая эту дыру. Того джентльмена сегодня днем забрала полиция. Ну, то есть, тело его. Говорят, он пустил себе пулю в лоб, потому что не смог расплатиться с карточными долгами.

– Как Гастингс отреагировал на это известие?

– Да он уже знал о смерти мистера Терлоу, когда пришел сюда сегодня. Он сказал, кто-то сообщил об этом в клубе. Но вообще-то он выглядел порядком встревоженным и расстроенным. А может, просто нервы плохие.

– Это ты послал сообщение ему в клуб?

– Ну да. Мне нужно было вызвать его на встречу, чтобы отчитаться, это, за работу и деньги опять же получить.

– И что именно ты рассказал Гастингсу?

– Да особо и рассказывать было нечего. Вчерашний вечер мистер Терлоу провел в игорном доме, как обычно. Домой вернулся с рассветом, пьяный в дым. Я видел, как он входил в дверь. Потом я пошел спать и вернулся на Холси-стрит сегодня в два часа. Я был уверен, что после вчерашнего мистер Терлоу раньше двух никак не очухается.

Энтони вздохнул с облегчением. Слип приехал уже после того, как Луиза и он сам покинули место преступления. Самое главное, что Слип Луизу не видел.

– А экономка? – спросил он – ты видел, как она уходила?

– Нет, сэр, ее вчера там и вовсе не было. У нее был выходной.

– И что ты делал после того, как приехал сегодня и два часа на Холси-стрит?

– Я увидел у дверей констебля и людей, которые толпились на тротуаре и пялились на дом. Кто-то сказал, что там все осматривает человек из Скотленд-Ярда, так что, я убрался оттуда по-быстрому. Я, видите ли, взял за правило поменьше сталкиваться с полицией. Никогда из этого ничего хорошего не получается.

– А ты сам тоже думаешь, что Терлоу покончил с собой из-за карточных долгов?

– Нет, сэр, честно говоря, я в это не очень-то поверил. Он, видите ли, вчера выиграл и домой шел в отличном настроении. Так что у него должна была быть другая причина застрелиться.

– Сколько времени ты следил за Терлоу?

– Пару дней всего.

– За это время кто-нибудь приходил к нему домой?

– Если и да, то не через парадную дверь, иначе я бы увидел.

– Точно?

– Да, сэр. Я торчал напротив под козырьком двери и мог видеть только парадный вход. А уж что там был сзади дома, этого я знать не могу.

Должно быть, думал Энтони, убийца пришел через заднюю дверь. Он мог проследить за Терлоу вчера вечером или был знаком с ним и знал, что тот вернется пьяным поздно и будет спать до обеда. Терлоу мирно лег спать и не слышал, как кто-то вошел в комнату. Возможно, он так и не понял, что случилось. Убийца приложил пистолет к его голове и спустил курок, а потом устроил все так, чтобы это было похоже на самоубийство, тщательно обыскал квартиру, написал записку и покинул дом через заднюю дверь.

Но если Гастингс нанял Слипа следить за Терлоу, размышлял Энтони, то предположение, что Гастингс сам убил своего подручного, разлетается в прах.

Глава 25

– Должно быть, она почувствовала себя бесконечно униженной, когда вы предложили ей деньги, – сказала Эмма – из вашего описания можно сделать вывод, что женщина эта из хорошей семьи, образованная и, наверное, принадлежит к респектабельному обществу. Возможно, остатки гордости помешали ей понять вашу доброту и принять помощь.

– Полагаю, вы правы, – задумчиво отозвалась Луиза, вспоминая вчерашнюю сцену на ночной улице – она казалась очень обиженной.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Аманда Квик - Тайный роман, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)