`

Шеннон Дрейк - Неповторимая

1 ... 46 47 48 49 50 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ничего я не знаю. Так что случилось?

— Твой брат решил осмотреть шахту…

— Это он так говорит. Но Ястреб — галантный язычник, должно быть, он старается защитить тебя.

— Да, он галантный и честный мужчина.

— Это правда. Продолжай.

— Раздался какой-то стук, и мы направились туда, откуда он доносился. По шахте пронесся вихрь. Я услышала, как Ястреб зовет меня… — Шона вдруг замолчала и с вызовом скрестила руки на груди.

— Продолжай.

Она решительно помотала головой.

— Не буду.

— Нет, будешь.

— Можете обвинять кого вам вздумается, лорд Даглас.

— Я без жалости обвиню тебя во всем, пока не услышу ответа на свои вопросы. Сегодня мой брат чуть не погиб. Возможно, этот день мог бы стать днем гибели клана Дагласов.

— Я не пыталась причинить вред твоему брату. И ему это известно, как и тебе.

— Пожалуй, я слишком поторопился, поверив в твою невиновность. Зная тебя, я не могу позволить себе такую роскошь. Что случилось с тобой, когда ты отправилась за веревкой, чтобы вытащить его?

— Кто-то… одурманил меня.

Дэвид поднялся и отошел к окну. Помедлив, он обернулся и уставился на Шону в упор.

— Весьма странно…

— Что же тут странного?

— Сегодня утром я нашел в часовне платок.

— Какое отношение он имеет к…

— Он слабо пах хлороформом. Шона задохнулась.

— Хлороформом? Но чей он…

Она осеклась и широко раскрыла глаза, потому что Дэвид стремительно вернулся к постели, склонился над ней и сжал ее плечи словно тисками.

— Твой, — произнес он, прежде чем Шона закончила вопрос.

— Что? — воскликнула она. — Ты хочешь сказать, что нашел один из моих платков в часовне и что от него пахло хлороформом?

— Вот именно. Разумеется, я обыскал всю часовню. Но больше ничего не нашел.

— Значит, ты подозреваешь, что я воспользовалась хлороформом, чтобы помешать спасению твоего брата, затем ухитрилась вернуться сюда, подбросить платок в часовню, а затем вернуться в шахту и упасть без чувств?

— Ничего подобного я не подозреваю.

— Тогда в чем же…

— Я просто считаю, что это весьма любопытно: кто-то одурманил тебя в шахте, а платок с твоими инициалами и запахом хлороформа обнаружен в часовне.

Шона сбросила с плеч его руки и попыталась встать. Головокружение уже утихло, но ее по-прежнему пошатывало, и потому ей пришлось прислониться к Дэвиду.

— Все ясно! Больше я не стану хранить в тайне то, что ты жив, не буду предавать своих родных. Разве могут они быть виновны, когда я совершила столько злодеяний? А у вас, лорд Даглас, несмотря на все ваши привилегии, нет прав на меня…

Внезапно она почувствовала, что Дэвид привлек ее к себе, крепко держа за локти, и склонился над ее лицом.

— А ты уверена, что тебе стало плохо от хлороформа?

— Разумеется!

— Ты точно знаешь, что не ждешь ребенка?

— О Господи! — взорвалась она. — Нет, я не жду ребенка!

— Откуда ты знаешь?

— Знаю, можешь мне поверить.

— Но ты же не…

— Прекрати! — прошипела она, вновь ощущая слабость. Она не желала объяснять Дэвиду, что точно знает: такая тошнота вызвана отнюдь не беременностью. — Мне стало плохо от запаха какого-то снадобья, вот и все! Убирайся прочь! Если ты мне не веришь, оставь меня в покое. Твой брат здесь — вот и навещай его по ночам! А если тебе приспичило кого-нибудь охранять, можешь отправляться к Сабрине…

— Это ни к чему.

— Она — изумительно красивая женщина.

— Да, изумительно красивая.

Шона попыталась вырваться из его рук.

— Уходи!

— И не подумаю, леди Мак-Гиннис.

— Почему это?

— По-моему, Сабрина Конор влюблена в отца ее ребенка.

Шона задохнулась в ужасе, пытаясь припомнить, не выдала ли она Сабрину каким-нибудь словом или поступком. Нет, ничего подобного она не делала!

— Так ты знаешь?

— Разумеется.

— Но ведь я…

— Да, ты мне не говорила.

— И Сабрина тоже никому не призналась — она не хотела, чтобы ее сестра и твой брат узнали…

— Насколько мне известно, они в неведении. Горячая волна тревоги окатила Шону. Он слишком много слышал и знал! Она прижалась спиной к стене, глядя в лицо Дэвиду и гадая, о чем еще ему известно. Ей никогда не избавиться от прошлого, подумала она. Никогда. Даже в сновидениях. Но некоторые воспоминания и теперь были невыносимы.

— Значит, лорд Даглас, если бы не тайна Сабрины Конор, вы навещали бы ее?

Дэвид нахмурился, с притворным удивлением глядя на нее.

— Ты считаешь, что я скучно провожу ночи?

— Мы оба сошлись во мнении о красоте мисс Конор.

— Да. — Он приподнял бровь. — И что же, дорогая моя леди Мак-Гиннис? Неужто вы… ревнуете?

— Ни в коем случае. Просто подыскиваю для вас еще одну несчастную жертву.

Дэвид протянул руку. Шона вжалась спиной в стену, стремясь отодвинуться. Он поднял ее лицо за подбородок и взглянул в глаза.

— И ты не ревнуешь?

— Ничуть. Хотя…

— Да?

— В этом не было бы ничего странного, — пробормотала Шона. — Золовка твоего брата — прелестная женщина.

— Да, прелестная.

— Тогда… кто знает, что могло случиться…

— Не будь у нее возлюбленного, а у меня — тебя?

— Ты настолько уверен, что я принадлежу тебе?

— Я уверен только в прошлом, миледи. Кто знает, что могло случиться, если бы наша жизнь пошла иначе. У прелестной юной мисс Конор свое прошлое, а у меня — свое.

— Это только прошлое, лорд Даглас. Как же быть с будущим?

— Как можно загадывать на будущее, если прежде необходимо пережить настоящее?

Дэвид уставился на нее с требовательным выражением на лице, ожидая ответа.

Однако даже Дэвид был застигнут врасплох, когда дверь вдруг с грохотом распахнулась — в самый неподходящий момент. Дэвид не успел пошевелиться.

В комнату ворвалась Скайлар, перепуганная и встревоженная, но ей хватило присутствия духа, чтобы стремительно закрыть за собой дверь.

— Здесь Эдвина, женщина из таверны, и твой дедушка. Она встревожена. Она пришла рассказать о страшном сне и… о Господи! — Скайлар закрыла лицо ладонями.

Дэвид быстро подошел к ней и обнял за плечи.

— Скайлар, Эдвина часто видит сны, но тебе не следует тревожиться. Она приходит предупредить людей — так, чтобы они были осторожны, когда им угрожает опасность.

— Нет, нет! — простонала Скайлар, смаргивая слезы. — Она пришла потому, что тревожилась за Сабрину, а я…

Шона привстала на постели.

— Я не могу найти ее! Я хотела, чтобы она поговорила с Эдвиной. Но Сабрины нигде нет!

— Скайлар, мы найдем ее. Она самостоятельная женщина и способна постоять за себя, — уверяла Шона, сдерживая растущую тревогу. — Сабрина не причастна к тому, что происходит здесь. Мы отыщем ее. Уверена, с ней все будет хорошо.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шеннон Дрейк - Неповторимая, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)