`

Мэри Бэлоу - Тайная жемчужина

1 ... 46 47 48 49 50 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Два дня назад я сказала ему, что не выйду за него замуж и не стану его любовницей, сказала, что даже говорить с ним не желаю. Он дал мне два дня, чтобы я могла принять окончательное решение. И боюсь, я не осмелюсь отказать ему.

– И все же вы способны на смелые поступки, Флер. Вы доказали это в Лондоне, в номере гостиницы.

Она почувствовала, что краснеет.

– Вы тогда могли бы попросить у меня помощи, – продолжал герцог. – И я помог бы вам. Но гордость не позволяла вам просить.., и вы предпочли продавать себя.

Она потупилась.

– Но вы. Флер, должны знать не всегда бывает так, как было тогда. Когда люди соединяются по любви – это величайшее наслаждение. Поверьте, вам не следует бояться всех мужчин.

Флер снова закусила губу и вдруг ощутила вкус крови.

– Что же мы теперь будем делать? Впрочем, не все так безнадежно, как вам кажется. Можно кое-что предпринять, поверьте Она рассмеялась в ответ.

– Вы позволите мне помочь вам? – спросил герцог.

– Но там не было свидетелей Не было никого, кроме нас с Мэтью. А драгоценности в моем саквояже обнаружила моя горничная. Мне нечего возразить, ведь все обстоятельства против меня.

Герцог взял Флер за руки и, пристально глядя на нее, проговорил:

– Не бойтесь, вас не повесят и не бросят в тюрьму, я обещаю Вы долго жили под гнетом этого ужаса. Так почему же сразу не пришли ко мне? Хотя я понимаю, почему вы ко мне не обратились. И запомните: еще несколько дней вы проведете с Памелой в классной комнате, а свободное от занятий время – с миссис Лейкок. Если Броклхерст захочет поговорить с вами, то имейте в виду: я, как ваш хозяин, приказываю вам держаться подальше от него. Вы меня поняли?

– Ваша светлость, вы не сможете помочь мне.

Герцог еще крепче сжал ее руки.

– Уверяю вас, смогу. И сделаю это, хотя знаю, что вы не доверяете мне. Скажите, вы и в самом деле считаете, что я отправил вас сюда, чтобы сделать своей любовницей?

– Это не имеет значения, – ответила Флер, взглянув на руки герцога, по-прежнему сжимавшие ее запястья.

Она понимала, что следует высвободиться, и в то же время ей хотелось прижаться к нему и положить голову ему на плечо, хотелось довериться этому человеку и забыть обо всех своих несчастьях.

– Нет, это имеет значение, – возразил он. – Поверьте, Флер, я никогда не имел намерения сделать вас своей любовницей. Все, что случилось здесь между нами, чистейшая случайность. Ведь я женатый мужчина. Но если бы я не был женат, то захотел бы, чтобы вы стали не только моей любовницей.

Она слизнула кровь с прокушенной губы. Герцог же вдруг улыбнулся и, не сводя с нее глаз, поднес к губам сначала одну ее руку, потом другую. Затем смахнул кончиком пальца слезу с ее щеки.

– Я помогу вам, Флер. Возможно, тогда я заглажу хоть часть своей вины перед вами. А теперь вам пора идти, Флер.

Если хотите, я обеспечу вам спокойную жизнь в доме, где ни разу не появлюсь. Я предоставлю вам полную свободу и никогда не стану преследовать вас. Может быть, со временем вы поверите мне и станете доверять.

Флер закрыла ладонями лицо. Затем сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.

– Джереми проводит вас наверх, – сказал герцог, отступив на шаг. – Отдохните сегодня утром. Я распоряжусь, чтобы вас не беспокоили. А Памелой займусь сам.

Она поднялась на ноги:

– В этом нет необходимости, ваша светлость. Я уже готова к занятиям.

– Вам надо отдохнуть, – возразил он. – Делайте так, как я сказал.

Она расправила плечи и, вскинув подбородок, направилась к двери.

– Не стоит посылать со мной Джереми. Я и сама могу подняться наверх. Благодарю вас.

Герцог едва заметно улыбнулся:

– Как хотите. Флер.

Она поднялась к себе в комнату, а потом долго стояла у окна, в задумчивости глядя на лужайку.

* * *

Герцог решил немедленно поговорить с лордом Броклхерстом, но ряд событий нарушил его планы.

Джарвис, вызванный в библиотеку, доложил, что к ее светлости приехал доктор. Герцог распорядился, чтобы доктора Хартли тотчас же пригласили к нему.

– Зимняя простуда ослабила легкие герцогини, – сказал доктор, появившись в библиотеке. – Я рекомендовал бы ей покой. И не следует совершать длительные прогулки. Возможно, месяц или два на водах в Бате могли бы укрепить здоровье ее светлости.

– Она непрерывно кашляет, – заметил герцог. – И часто страдает от жара. К тому же она очень похудела. Неужели все это – последствия зимней простуды?

Доктор выразительно пожал плечами:

– Есть леди хрупкого сложения, ваша светлость. К несчастью, ваша супруга одна из них.

Отпустив мистера Хартли, герцог решил, что непременно пригласит доктора из Лондона. Но Сибилла, узнав о его решении, заявила, что ни с кем, кроме своего доктора, разговаривать не намерена.

Несколько часов спустя герцог направился в спальню супруги. Постучав, тотчас же вошел. Горничная герцогини присела перед ним в реверансе и тут же удалились в гардеробную.

– Доброе утро, Сибилла.

Герцогиня молча отвернулась.

– Вы себя лучше чувствуете?

Она по-прежнему молчала.

Герцог подошел к кровати.

– Все еще жар? – Он прикоснулся тыльной стороной ладони к ее щеке. – Доктор рекомендует воды в Бате. Хотите, я вас туда отвезу?

– Я ничего не хочу от вас, – проговорила она наконец. – Я уеду с Томасом.

– Можно я приведу сюда на несколько минут Памелу?

Я уверен, что ей не терпится рассказать вам о дне рождения Тимоти Чемберлена.

– Но я слишком плохо себя чувствую.

– В самом деле? – Он убрал с ее лица прядь волос. – Сегодня я займусь гостями. Лежите спокойно, ни о чем не беспокойтесь. Доктор дал вам какое-нибудь новое лекарство?

Может быть, завтра вам станет лучше.

Сибилла снова промолчала. Герцог направился к выходу, но у двери остановился. Обернувшись, внимательно посмотрел на жену.

– Хотите, я пришлю к вам Томаса?

Ответом ему было молчание.

Герцог пожал плечами и вышел из комнаты.

После ленча его светлость предложил поехать верхом к руинам замка и устроить там пикник. Гости с восторгом приняли это предложение. Правда, лорд Броклхерст пожелал остаться в доме; он должен был увидеться с сэром Сесилом Хэйуордом, с которым встретился наконец в Уолластоне.

Перед тем как отправиться на конюшни, герцог велел Джереми постоянно находиться в коридоре у классной комнаты. Кроме того, он должен был сопровождать мисс Гамильтон и леди Памелу, куда бы они ни направились.

Полчаса спустя герцог уже подъезжал к руинам.

– Знаете, – проговорил лорд Томас, ехавший рядом, – пожалуй, я уеду завтра или послезавтра.

– Один? – спросил герцог.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бэлоу - Тайная жемчужина, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)