`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Констанс Холл - Мой порочный маркиз

Констанс Холл - Мой порочный маркиз

1 ... 46 47 48 49 50 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Меган поспешила в Пеллем-Хаус. Она умирала от нетерпения увидеть Баррета.

Коутс с Ривзом стояли возле винтовой лестницы и начищали латунные балясины перил. Тряпка в руках Ривза трепетала так, словно ее раздувало бризом.

Меган направилась к дворецким.

— Я как раз собиралась поговорить с вами о подготовке к Рождеству. Я вижу, дом еще не украшен. Мне бы хотелось, чтобы вы этим занялись.

— Я, миледи? — недоверчиво спросил Коутс.

— Ну да. А если вам понадобится помощь, Ривз подскажет.

Морщинистое лицо Ривза засияло.

— Мы все сделаем, миледи.

— И еще я бы хотела рождественское дерево.

Слуги растерянно переглянулись. Затем Коутс спросил:

— А что это такое, миледи?

— Как я выяснила, существует такой немецкий обычай. Срубают дерево и вносят в дом. Потом вешают гирлянды и зажигают свечи. Мне рассказала об этом дочурка леди Аптон. — Меган заглянула в гостиную. — Я полагаю, нам понадобится порядочное дерево.

— Миледи, я надеюсь, мы не будем зажигать рвечи, — сказал Ривз, сдвигая кустистые серебряные брови. — Так ведь можно дом спалить.

— Но мы же будем очень осторожны. Верно, Коутс?

Коутс кивнул и улыбнулся:

— Да, миледи.

Убедившись, что дворецкий воспрянул духом, Меган перешла к интересующему ее вопросу:

— Мой муж дома?

— Нет, миледи.

Она нахмурилась.

Когда Коутс заметил ее недовольство, лицо его частично утратило обретенную уверенность. Пытаясь как-то смягчить ситуацию, он сказал:

— Но у нас уже гости. Два джентльмена пришли к лорду Фенвику.

— Так рано? — удивилась Меган, зная, что Гарольд не встает до полудня.

— Да, — подтвердил Ривз. — Мистер Филдс и мистер Коуберн. Они в восточной гостиной. — Очевидная неприязнь дворецкого к названным господам заставила лицо его сморщиться.

— Спасибо, Ривз, — сказала Меган. В последние несколько дней столько всего свалилось, что она напрочь забыла об ужасных друзьях Гарольда и его сложном положении.

Откуда-то доносились приглушенные голоса. Меган последовала в том направлении. Дойдя до гостиной, она расправила плечи, выпрямила спину и, запасшись мужеством, вошла.

Мистер Филдс и мистер Коуберн сидели возле камина в противоположном конце комнаты, спиной к двери. При звуке шагов тихая беседа быстро прекратилась. Гостиная была залита солнечным светом, льющимся через большие итальянские окна. Но ни этот свет, ни теплые тона стен и мебели, ни огонь в камине не могли изгнать пронизывающего воздух холода. Меган потерла руки и бесшумно прошла по толстому восточному ковру. Мистер Филдс и мистер Коуберн поднялись ей навстречу и поклонились.

Худосочное лицо мистера Коуберна моментально разгладилось.

— Леди Уотертон.

— Доброе утро, — сдержанно сказала Меган. Она не могла заставить себя быть приветливой.

— Наши вам поздравления — честь по чести, как говорится. — Мистер Коуберн пытался придать своим словам легкую фривольность, но голос прозвучал отрывисто и безжизненно.

— Спасибо.

— Довольно скоро сладили дело, верно? — Мистер Филдс обменялся с компаньоном понимающим взглядом.

— Мой муж не желал, чтобы это затянулось из-за помолвки, — сказала Меган. Пошлые намеки начинали ее раздражать, но она хотела остаться вежливой. — Мне очень жаль сообщать вам это, но, к сожалению, Гарольда нет дома, — солгала она.

Мужчины с недоумением переглянулись. Мистер Филдс высказался первым:

— У нас сложилось впечатление, что ваш брат здесь.

— Да, и ваш дворецкий так сказал, — добавил мистер Коуберн.

Меган наблюдала, как извивающиеся языки пламени отсвечивают в прилизанных волосах мистера Филдса.

— Боюсь, джентльмены, вас ввели в заблуждение. — Она пожала плечами.

— Ваш брат не сказал, когда вернется? — Мистер Коуберн смерил ее похотливым взглядом.

Она почувствовала, как по коже поползли мурашки.

— Нет, не сказал.

Внезапно в коридоре послышались тяжелые шаги. Гарольд прошел мимо гостиной, не взглянув на дверь.

— Разве это не он? — вырвалось у мистера Коуберна. Шаги на секунду стихли, потом звук вернулся. В дверях появился Гарольд. Он быстро прошел в комнату.

— Коуберн, Филдс, рад вас видеть, — сказал он. — Извините, я тут совершенно заблудился: — Увидев Меган, он поцеловал ее в щеку. — А, Мэгги, ты здесь. Доброе утро.

— Доброе, — буркнула она.

Мистер Филдс тут же воззрился на девушку, мысленно взывая к Гарольду, чтобы тот не вздумал говорить в ее присутствии.

— Ваша сестра сказала, что вас нет дома. Должно быть, она не знала, что вы вернетесь. — Он прищурил глаза и продолжал смотреть на нее.

— Меган, ты же знаешь, что я поздно встаю.

Гарольд нахмурился, ожидая от нее объяснений.

Меган не стала этого делать.

— Можно тебя на несколько слов? — попросила она с деланной учтивостью.

Пару секунд они в упор смотрели друг на друга. Гарольд отвел глаза первым.

— Ну хорошо, — сказал он ей и тут же — гостям: — Чувствуйте себя как дома, джентльмены. Налейте себе чего-нибудь. — Он указал на бар в углу. — Я сейчас вернусь.

Меган схватила его за руку и почти насильно увела из гостиной. Она волокла его без остановки до танцевального зала.

— По-моему, я тебе ясно сказала, чтобы ты перестал якшаться со своими друзьями. — В огромном пустом пространстве ее голосу громко вторило эхо. — С ними опасно даже просто находиться рядом. Мне делается дурно от их присутствия. Я тебе серьезно говорю, Гарольд, прекрати это прямо сейчас!

— Ладно, я как-нибудь сам разберусь в своих делах. — Гарольд сердито посмотрел на сестру. — Но раз ты завела этот разговор, то позволь узнать, зачем ты просила Уотертона платить мои долги? На кой ляд мне нужны его деньги! — Гарольд взъерошил свои пшеничные кудри.

— Я хотела, чтобы ты развязался с этими ужасными людьми.

— Уотертон теперь считает, что я лишнее ярмо на его шее. Уж кто-кто, а он всему знает цену. Я не хочу выглядеть рядом с ним дурачком. — Гарольд угрюмо уставился в пол.

— Я уверена, он о тебе так не думает, — сказала Меган.

— Не знаю, откуда у тебя такая уверенность, — возразил Гарольд. — Любой мужчина, который не может самостоятельно решить свои денежные дела, — глупец.

Меган стиснула ему плечо.

— Это же были карточные долги.

Гарольд на секунду задумался, потом сказал:

— Ну ладно, хватит обсуждать мои промашки. А что ты скажешь о себе, Мэгги?

— Обо мне?

— Да. О твоем замужестве и о том, как ты негодовала, что тебя к этому принуждают. Могу тебе напомнить, как ты убегала из дома. Так вот, насколько я знаю, Уотертон не разделил с тобой супружеского ложа и…

— Это что, всей стране известно? Сначала мне докладывает Тесса, теперь ты. И потом я слышала, как ты пытал Баррета тогда, в его кабинете. По-моему, тебе не следовало этого делать.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Констанс Холл - Мой порочный маркиз, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)