`

Сари Робинс - В сетях обольщения

1 ... 45 46 47 48 49 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Знаешь, а меня совершенно не интересует эта история с Джорджем Белингтоном. Тесс не продажная девка, она не стала бы спать с ним из корыстных соображений. По-моему, она честный и порядочный человек. Уж если она в кого-то влюбится, то не станет ему изменять.

Хит подошел к окну, надеясь увидеть ее карету. Но из окна был виден только переулок. К сказанному Билл-сом он мог бы добавить, что Тесс пока не впускает его в свою жизнь, хотя и увлечена им. Ей были гораздо ближе и дороже ее подруги по обществу и ее книжный бизнес. Она жила полнокровной жизнью и не желала ничего в ней менять. Им же она нисколько не дорожила и предпочла не спорить с ним, а просто уйти, ничего не объясняя. Это задело его мужское самолюбие.

– Она по-прежнему остается для меня загадкой, – сказал он, взъерошив пальцами волосы. – Это меня угнетает.

– Однако ее независимое поведение не дает повода подозревать ее в краже, – заметил Биллс. – И лгуньей ее тоже не назовешь. Сдается мне, что она стала жертвой навета Белингтона. Вот он действительно похож на клеветника!

Эти слова повергли Хита в задумчивость. Между тем Биллс продолжал рассуждать вслух:

– Этот Белингтон вбил себе в голову, что сумеет вынудить ее выйти за него замуж с помощью угроз и шантажа. У меня возникли серьезные сомнения в обоснованности всех выдвинутых им против Тесс обвинений.

Хит ощутил новый укол ревности. Но это не помешало ему признать, что он скверно обошелся с Тесс, начав тайное расследование. Ему следовало спросить ее о краже без обиняков и не слушаться Дагвуда. Он вел себя как идиот.

– Настоящий друг постарался бы защитить ее честное имя, – с горечью промолвил он, – а я вместо этого обращался с ней как с преступницей. Это свинство с моей стороны.

– Скажи об этом ей, а не мне, – с ухмылкой заметил Биллс.

В душе Хита шевельнулась надежда…

– Я попытаюсь догнать ее! – воскликнул он и бегом выскочил из комнаты, надеясь перехватить карету Тесс.

И действительно, ее экипаж только тронулся с места, когда он выбежал из приюта.

– Постой, Тесс! – крикнул он.

Однако кучер и не подумал придержать лошадей. Хит догнал экипаж, вспрыгнул на подножку и просунул руку в открытое окошко.

– Вели ему остановиться, Тесс! – вскричал он, подтянувшись и просунув голову в окно. – Нам надо объясниться.

Она смерила его презрительным взглядом и, взяв с сиденья зонт, стукнула им его по лбу…

– Убирайся прочь!

Она ударила его еще раз, гораздо больнее.

– Умоляю, Тесс! Остановись! – взмолился он, превозмогая боль. – Выслушай меня!

– Что случилось, миледи? – крикнул кучер, наконец остановив экипаж.

Хит без промедления открыл дверцу и забрался внутрь кареты. Тесс попыталась было снова огреть его зонтом, но он вырвал его у нее из руки и засунул в ручку дверцы.

– Леди Голдинг! – снова крикнул кучер, слезая с козел.

Хит поспешно закрыл окошко и задернул штору.

– Миледи, что там у вас происходит? – встревоженно спросил кучер, дергая снаружи за дверную ручку.

– Я не уйду, пока ты не выслушаешь меня! – заявил Хит.

Тесс уставилась в стенку кареты, скрестив руки на груди.

Благодарный ей за то, что она не вытолкнула его из кареты, Хит воскликнул:

– Я был не прав, извини! Но должен же я был как-то узнать правду! Поговорить же с тобой откровенно мне не разрешал Дагвуд.

– Весьма слабое оправдание, – сказала Тесс.

– Ты права. Мне следовало проигнорировать запрет своего начальника и задать тебе вопрос без обиняков.

– Миледи! – крикнул снаружи кучер, отчаянно пытаясь открыть дверцу, запертую изнутри Хитом на зонт.

– Клянусь, что я не знал, кто главный фигурант дела, расследование которого было мне поручено, – продолжал оправдываться Хит.

– Почему я должна тебе верить? – спросила Тесс, положив руки на колени.

Рыжеволосая голова кучера возникла в окошке с другой стороны кареты. Хит поспешно задернул штору.

– Миледи! – завопил кучер. – Что происходит?

– Клянусь, я действительно пребывал в неведении! Но знай я, что ты невиновна…

– Разумеется, я ни в чем не виновна! – возмущенно воскликнула она.

– Но мне-то об этом ничего не было известно!

– Ты должен был руководствоваться презумпцией моей невиновности, если ты хороший юрист! – возразила Тесс.

– И снова ты права, – признал он. – Мне следовало исходить из того, что ты не способна ничего украсть. Давай обсудим все спокойно!

– Как я могу спокойно разговаривать с ядовитой змеей? – возразила Тесс. – Эй, Картер! Перестань барабанить кулаками в дверь, у меня все в порядке. И не вздумай разбить окно! Хит, открой дверцу. Кучер не успокоится, пока не удостоверится, что я жива и невредима.

Хит вынул зонт из ручки двери, дверь распахнулась, и в карету заглянул рыжеволосый кучер, красный от злости.

– С вами все в порядке, миледи? – спросил он.

– Да, как видишь, со мной пока ничего не случилось. Но все равно, благодарю тебя за заботу, – сказала Тесс. – Хит, ты ничего не хочешь ему сказать?

– Прошу извинить меня. Я не хотел вас напугать, – сказал Хит. – И не собирался причинять вред вашей госпоже.

Кучер угрожающе прорычал:

– Вам не следовало так поступать!

– Да, это верно, – согласился Хит. – Еще раз извините, я погорячился…

Картер недоверчиво посмотрел на него и спросил у Тесс:

– Вы уверены, мадам, что его не следует выкинуть из кареты и хорошенько отхлестать кнутом?

Тесс надула губки, смерила Хита долгим взглядом, словно бы размышляя, и наконец сказала:

– Не сегодня, пожалуй. Но в другой раз действуй, как считаешь нужным, не спрашивая моего разрешения, Картер.

Хит прижал руку к груди и с поклоном произнес:

– Благодарю тебя за великодушие, Тесс. И обещаю твоему преданному кучеру впредь всячески защищать его госпожу и заботиться о ней.

– Трогай, Картер! – сказала Тесс, надменно задрав нос.

– А он останется здесь? – спросил Картер, прищурившись.

– Да, пусть пока останется, – кивнула Тесс.

– Спасибо, – выдохнул Хит.

– Куда прикажете вас доставить, миледи? – спросил кучер.

– Домой! – сказала Тесс.

Рыжая голова Картера исчезла, и вскоре экипаж снова тронулся с места.

Глава 22

Чрезвычайно остро ощущая мужскую энергию, исходящую от ее спутника, Тесс молча смотрела в окно и размышляла о том, почему она не может сердиться на Хита. Несомненно, одной из причин тому была его привлекательная внешность.

Он сам был виноват в том, что она стукнула его зонтом по лбу. Не надо было выводить ее из себя! И вообще, его присутствие в карете пробудило в ней странные желания: либо поколотить его, либо отдаться ему незамедлительно. Лишенная мужской ласки в течение продолжительного времени, Тесс получила от близости с ним райское удовольствие. Даже вспоминая об этом, она ощущала приятную дрожь. Но теперь она сделала невозмутимое лицо, умышленно доводя этого высокого обаятельного красавца до кипения.

1 ... 45 46 47 48 49 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сари Робинс - В сетях обольщения, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)