Мэри Блейни - Твой пылкий поцелуй
– А вы не пробовали вырезать силуэты из бумаги? – спросил Гейбриел, запихивая кролика обратно в клетку.
Дети молчали, видимо, не очень понимая, что от них требуется, и Гейбриел, не в силах удержаться от улыбки, повернулся, чтобы вновь взглянуть на вид Гавра.
– Тогда, может быть, вы хотя бы знаете, кто сделал эту картину?
– Мисс Гилрей, – без запинки ответил один из мальчиков, и у Гейбриела отлегло от сердца. Теперь остальное было всего лишь делом техники.
Глава 27
– Вероятно, эта женщина живет неподалеку? – как бы невзначай поинтересовался Гейбриел.
– Да, сэр. Ее братья приходят сюда на занятия с нашим учителем, а дом мисс Гилрей стоит на той стороне.
– Так близко?
– Да, сэр. Вам придется пройти совсем немного, чтобы попасть туда.
– По-вашему, мисс Гилрей сейчас дома?
– Да, сэр, мама навещала ее вчера.
Гейбриелу тут же захотелось оставить мальчишек, чтобы немедленно найти озеро и Шарлотту, но чувство вины перед Мадлен заставило его выбрать иной путь. Он предложит ей обучать мальчиков фехтованию, и это послужит предлогом, позволяющим ему задержаться здесь на некоторое время.
Мадлен Гейбриел нашел за письменным столом ее мужа: она задремала, и он проворно подобрал подушку, упавшую с кресла.
Это движение, должно быть, разбудило ее, и Мадлен улыбнулась ему извиняющейся улыбкой.
Услышав от гостя предложение на время стать наставником ее детей, Мадлен встрепенулась.
– Вы хоть чуть-чуть представляете, что хотите взвалить на себя, милорд?
– Я не столь давно сам был мальчишкой и поэтому думаю начать с уроков фехтования.
Заметив тревожный блеск в глазах Мадлен, он успокаивающе поднял руку.
– Мы используем рапиры с тупыми концами, а на мальчиков наденем шлемы и защитные куртки. Это будет не более опасно, чем кур гонять по двору.
В конце концов, Мадлен кивнула и тут же предложила Гейбриелу комнату. Правда, одну ночь ему придется провести в сельской гостинице, но на следующий день его комната будет готова.
Уладив таким образом самые срочные дела, Гейбриел отправился к озеру и вскоре, обогнув его, увидел небольшой опрятный двухэтажный домик с башенкой и с крышей из прессованной соломы, стоявший чуть в стороне от дороги.
Вдоль подъездной аллеи расположились цветущие кусты и разбросанные в беспорядке деревья, посаженные много лет назад, из-за чего казалось, что дом когда-то сам вырос здесь в окружении этих растений.
Гейбриел остановил коня и глубоко вздохнул. Что он скажет ей? Он был так поглощен мыслью разыскать беглянку, что ни на минуту не задумался о своих дальнейших действиях.
Было ли это, как утверждал Джесс, не чем иным, как проявлением мужской гордости? Кто знает.
В любом случае отступать было уже поздно: солнце клонилось к закату, а это значило, что разбираться в собственных чувствах ему придется уже после того, как он войдет в дом.
– Клер, дорогая, Кити должна вернуться к своей мамочке. – Линетт нагнулась, чтобы лучше видеть лицо девочки. – Отпусти ее, пожалуйста.
Клер сидела на ступеньке у входа в дом, прижимая к груди отчаянно вырывавшегося из ее рук котенка. Наконец она отпустила его и надула губы.
– Я люблю эту кошечку, и мне хочется оставить ее себе. Я назвала ее Мари. Я не хочу, чтобы Мари попала в приют!
– Хорошо, мы оставим ее, а для других котят найдем хорошие дома.
Линетт отлично понимала, от чего сиротский приют был постоянным рефреном у Клер. Накануне вечером малышка расплакалась и даже не смогла доесть кашу, так как испугалась, что «их отправят в приют».
Неожиданно Клер дернула Линетт за юбку.
– Смотри, это месье папа едет к нам!
– Кто едет? – Линетт взглянула на дорогу, но так и не смогла ничего разглядеть.
– Месье папа – тот, который плыл с нами на лодке из Франции.
Гейбриел Пеннистан? Линетт вздрогнула. Теперь и она разглядела человека, едущего верхом на коне.
Она поспешно обернулась к Клер:
– Матушка сейчас в гостиной, пожалуйста, попроси ее прийти сюда, а потом отправляйся на кухню и скажи кухарке, что я прошу дать тебе яблоко, ведь до ужина еще слишком долго.
Линетт все еще продолжала наблюдать за всадником, когда ее мать появилась на пороге дома.
– А где мальчики? – спросила она, все еще пытаясь разглядеть лицо гостя.
– Маркус отвел их на старую нормандскую смотровую башню, где они собираются устроить пикник. Надеюсь, они вернутся до наступления темноты…
– Неужели они отправились туда пешком? – Внезапно Линетт почувствовала себя беззащитной в собственном доме.
– Да, ведь это не дальше трех миль отсюда. – Теперь уже обе женщины пытались разглядеть приближавшегося всадника.
– Кажется, это мужчина, и я отнюдь не уверена, что он заблудился, – взволнованно произнесла Линетт, оборачиваясь к матери.
– Тогда пошли скорее, мы запрем дверь, а служанка скажет через окно, что дома никого нет.
Несмотря на страх, Линетт едва не расхохоталась.
– Нет, мамочка, лучше мы дождемся его здесь и узнаем, что ему нужно. Если он интересуется миссис Страусе, в этом нет ничего опасного: я действительно была женой Шарля и не нарушала никаких законов.
– Но я боюсь, что кто-нибудь сочтет тебя виновной в его поступках.
Тем временем всадник приблизился к ним почти вплотную.
– Иди в дом, – услышала Линетт слова матери, – а я займусь им.
Пистолет. Она должна взять свой пистолет.
– Хорошо, мамочка, только не делай ничего без меня, просто поговори с ним. – Линетт поспешила в дом, туда, где был спрятан пистолет.
Увидев женщину у входной двери, Гейбриел вспомнил, что настоящее имя Шарлотты – Линетт. В этот раз она была одета и накрашена, как пожилая женщина, и выглядела бы весьма доброжелательно настроенной, если бы улыбнулась.
Но как она сменила цвет волос с каштановых, какими они были во Франции, на светлый, с пробивавшейся сединой? В ее взгляде Гейбриел почувствовал настороженность, словно она увидела абсолютно незнакомого ей человека. Это показалось ему странным: то, что они пережили вместе, вряд ли можно было легко забыть.
Соскочив с коня, Гейбриел продолжал пристально смотреть на нее.
– Кто вы и что вам нужно? – спросила женщина.
– Эта игра не сработает, мисс Гилрей. Вы можете перекраситься, сменить наряд, но я уверен, что ваша память и зрение столь же хороши, какими были во Франции.
Женщина подняла руку к горлу, словно только сейчас узнала его.
– Я же сказал, что найду вас и получу ответы на свои вопросы.
Едва он произнес эти слова, как из дома вышла другая женщина.
– А еще вы сказали: «За любым костюмом я смогу разглядеть ту, настоящую женщину, которую хорошо знаю». – Женщина вытянула вперед руку с пистолетом. – Похоже, вам это не удалось, милорд.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Блейни - Твой пылкий поцелуй, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


