Линси Сэндс - Горец-дьявол
Сняв платье, она принялась внимательно рассматривать его. Оно ей так нравилось… И вероятно, Каллену тоже — отбирая для нее одежду перед отъездом из д'Омсбери, он взял это красное платье и еще травянисто-зеленое. Поскольку муж не желает разговаривать, приходится косвенным образом судить о его пристрастиях.
К счастью, при ближайшем рассмотрении все оказалось не так уж плохо — швы целы, никаких дырок, а травяных разводов совсем немного. Если юбку хорошенько прополоскать в воде и потереть жесткой щеткой, от грязи не останется и следа. Решив сейчас же отнести платье вниз и отдать в стирку, Эвелинда свернула его и отложила в сторону, затем наклонилась над сундуком и принялась искать в нем свежий наряд.
Она не слышала, как бесшумно отворились двери, и подпрыгнула от неожиданности, когда сильные руки обхватили ее сзади.
Ей не нужно было оглядываться, чтобы понять, кто это. Руки Каллена, внезапно накрывшие ее груди и слегка стиснувшие их сквозь сорочку, Эвелинда не перепутала бы ни с какими другими.
— Я пришел спросить тебя кое о чем, — пророкотал он прямо у нее над ухом.
— О? — выдохнула Эвелинда, прикрывая глаза и прислоняясь спиной к его груди. Она накрыла ладонями его руки и прижала чуть теснее к себе, поощряя его ласки.
— Да, но тебе удалось меня отвлечь.
Она открыла глаза и беззвучно рассмеялась:
— Я же ничего не делала.
— Ты нагибалась над сундуком в одной сорочке, — объяснил Каллен.
— И это отвлекло вас? — изумленно спросила Эвелинда и, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх.
— О да, — проворчал Каллен, затем прижался губами к ее губам, подхватил ее на руки и понес в постель.
— Жена?
Не поднимая головы с груди мужа, Эвелинда приоткрыла глаза. Своей страстью он довел ее до полного изнеможения, и, не в силах пошевелиться, она только слегка повернулась, чтобы взглянуть на него.
— Да?
— Расскажи мне, что вчера происходило в лесу перед тем, как я подъехал к тебе?
Эвелинда выгнула бровь и слегка приподняла плечи, все еще лежа на муже. Он сам расположил ее подобным образом, и до этой минуты такое положение ее вполне устраивало. Однако разговаривать в этой позиции было весьма затруднительно, и она попробовала тихонько сползти и лечь рядом с ним, но ничего не вышло — его рука быстро и решительно пресекла ее робкие попытки. Очевидно, ему хотелось, чтобы все оставалось как есть. Эвелинда расслабилась, потом вспомнила про заданный вопрос и с сомнением поджала губы:
— Что именно вас интересует? Я заблудилась, хотела посмотреть, где замок, залезла на дерево, и тут появились вы.
— Ты спрашивала, не я ли крался за тобой, — напомнил он.
Она наморщила нос. Господи, когда это было, неужели вчера? Прошел один день, но за это время столько всего произошло, что случай в лесу почти стерся из ее памяти, и теперь тогдашние страхи казались ужасно глупыми.
— Жена, — требовательно проворчал Каллен.
— Мне почудилось, что там кто-то был, — нерешительно призналась она и, заметив пристальный взгляд мужа, добавила: — Наверняка это прошмыгнул кролик или полевка.
Каллен помолчал, затем с тревогой спросил:
— А стрела?
Эвелинда удивленно подняла брови и пожала плечами:
— Вы же сами сказали — она там, наверное, торчала уже давным-давно.
— По-моему, вчера ты в этом сомневалась, — заметил он.
Эвелинда отвела глаза и слегка поежилась.
— В самом деле, все это такая ерунда. — Она запнулась, поняла, что придется продолжить, и испустила тяжкий вздох. — Ну, я лезла на дерево, услышала какой-то бумкнувший вжик и подумала…
— Бумкнувший вжик?!
Лицо Каллена приобрело совершенно озадаченное выражение, и Эвелинда, тихонько рассмеявшись, пояснила:
— Сначала раздался вжик — как будто что-то со свистом пронеслось мимо, а потом оно бумкнуло — словно ударилось о ствол дерева. — Каллен мрачно сдвинул брови, и она постаралась его успокоить: — Вероятно, отломившаяся ветка или птичье гнездо, падая, стукнулось о дерево. Там же все раскачивалось, когда я лезла вверх. — Лицо Каллена отнюдь не просветлело, и Эвелинда продолжила: — Как бы то ни было, я отпустила ветку, за которую держалась, и хотела посмотреть, что издавало такие звуки. В этот момент подо мной обломился сук, я схватилась рукой за первую попавшуюся веточку, нащупала ногами опору и посмотрела, за что уцепилась. И увидела стрелу. — Она пожала плечами и смущенно улыбнулась: — Я знаю, это глупо, но тогда я подумала — может быть, бумкнувший вжик получился от стрелы.
Лицо мужа и вовсе стало мрачнее тучи. Эвелинда насторожилась и занервничала. Конечно, он всегда был суров, но не до такой же степени. Явно пришло время сменить тему. Эвелинда вдохнула и выложила первое, что пришло в голову:
— Муж мой, не думаете ли вы, что нужно установить факелы в коридоре верхнего этажа? Пусть они горят целый день. Ведь там нет окон и страшно темно.
Каллен пожал плечами и безразлично ответил:
— Так было всегда. Ты скоро привыкнешь.
Эвелинда недовольно прищурила глаза и собиралась возразить, но не успела — он внезапно отодвинул ее от себя и встал с кровати.
— Вы уходите? — спросила она, сидя в постели и наблюдая за тем, как он одевается.
— Уже середина дня. Пора заняться делами.
— Но… — Она взглянула в окно и увидела, что солнце стоит совсем высоко. Действительно, наступил полдень. — А как же обед на поляне?
Каллен на мгновение задумался, затем отрицательно качнул головой и продолжил одеваться.
— В другой раз. Сегодня я и так потерял слишком много времени.
— Потеряли? — возмутилась Эвелинда и, выбравшись из постели, поспешила догнать его, пока он не вышел из комнаты. — Но я хотела поговорить с вами о некоторых вещах.
Каллен остановился у дверей, обернулся и, скользнув по жене равнодушным взглядом, казалось, даже не заметил того, что она стоит перед ним совершенно обнаженная. Когда он заговорил, в его голосе отчетливо слышалось нетерпение:
— О чем ты хотела поговорить?
Эвелинда в растерянности переступила с ноги на ногу, чувствуя, что благоприятный момент безнадежно упущен, но когда Каллен пожал плечами и повернулся к дверям, отчаянно выпалила:
— О факелах в коридоре, о том, чтобы мужчины помогали выполнять тяжелую работу по хозяйству, и о том, каковы мои обязанности в замке.
— Факелы мы уже обсудили, в них нет никакой необходимости. Почему ты настойчиво требуешь, чтобы мужчины занимались хозяйством?
Эвелинда решила пока пожертвовать факелами в пользу решения вопроса о мужчинах-помощниках.
— Каллен, в замке женщины выполняют всю работу, а мужчины только и делают что играют с оружием. Если бы они немного помогли с самыми тяжелыми делами, женщинам стало бы гораздо легче.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линси Сэндс - Горец-дьявол, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


