Мэри Пирс - Горький ветер
— Я не согласна. Он ни в чем не виноват.
— Как ты можешь быть в этом уверена?
— А как мы вообще можем быть уверены в чем-то?
Бетони злилась даже сильнее, чем он. Они смотрели друг на друга через стол. Но заметив, что на них смотрят, они продолжали есть в полной тишине, пока не смогли, чуть успокоившись, разговаривать спокойно.
— Если Том невиновен, тебе незачем волноваться.
— Но он болен. Волнение и напряжение принесут ему вред.
— Ведь есть кому присматривать за ним.
— Да, правда.
— Ты можешь сделать для него что-то большее, чем они?
— Нет, — сказала она, — вероятно, нет.
С минуту ей хотелось рассказать ему всю правду, что Том умирает, но она не смогла. Это тайну она делила только с Мерсибрайтами и старым доктором Дандесом из Нортона. Лучше, чтобы все осталось по-прежнему.
— Ты, конечно же, прав, я ничего больше не могу для него сделать.
— И значит, — Майкл потянулся через стол, чтобы наполнить ее стакан, — теперь, вероятно, у меня будет несколько минут, чтобы обсудить нашу будущую жизнь? Просто какие-то тривиальные вещи, свадебные приготовления, медовый месяц и приготовления в Кингсморе.
Бетони улыбнулась.
— Дорогой Майкл, — сказала она. — Ты очень терпелив.
Проснувшись однажды утром, Том ничего не смог увидеть, даже очертаний. Когда он вышел в сад и повернулся лицом к солнцу, его свет был скрыт от него, словно наступило затмение. Том сел на старый стул без спинки у стены и погрузился в темноту. Он чувствовал, как она окружает его со всех сторон, давит, словно хочет стереть с лица земли. От него ничего не осталось, только пузырек страха, и если бы он лопнул, то разорвал бы и Тома.
И вдруг страх исчез. Он не мог бы сказать почему. Но это было так, словно он покинул свое тело, потерялся на ничейной земле в небытии и теперь снова стал самим собой, сидя на осеннем солнышке в окружении старого сада, вдыхая аромат календулы и яблок, облепленных осами.
— Что случилось? — испугалась Линн, увидев, что он сидит совершенно неподвижно.
— Я думал о бабушке Изард, — сказал он, — как она, бывало, возилась в саду.
— Ты идешь завтракать?
— Могу, если он уже готов.
Ему не хотелось говорить ей, что он потерял остатки зрения. Это бы только огорчило ее. Но Линн догадалась и без слов. Взяв его за руку, она отвела его в дом.
Бетони частенько заезжала в Пайкхаус. Она привезла ему белую палочку и свисток, чтобы повесить на шею, и еще кое-какие вещи для малыша.
— Полиция больше не приезжала?
— Нет.
— Я подумала, — сказала она однажды, — тебе было бы неплохо повидаться с адвокатом. Может, с адвокатом деда или с молодым мистером Хайем. Я могла бы сходить с тобой, если хочешь.
— Но ведь я ничего не сделал, — сказал Том.
— Думай об этом все время, если полиция снова придет допрашивать тебя.
— Надеюсь, теперь все уже позади, — сказал он.
Но спустя несколько дней, пятнадцатого, двое полицейских пришли снова.
— Новости о Тилли? — спросил Том.
— Боюсь, что нет, мистер Маддокс. Ни наши расследования, ни объявления не дали никаких результатов. Но я бы хотел вам задать еще несколько вопросов. Что, например, было на миссис Маддокс в тот день, когда она ушла из дома?
— Не знаю, меня дома не было.
— А утром, еще до того, как вы ушли на работу? Можете вспомнить, что на ней было?
— Она спала, когда я уходил.
— И вы сказали, что она не оставила никаких вещей?
— Ни булавки, — сказал Том. — Это все, что вы хотели узнать?
— Если только вы не хотите сообщить что-нибудь.
— Нет, ничего, — сказал Том.
Данз повернулся к Линн:
— Вы были знакомы с миссис Маддокс?
— Нет, — ответила Линн. — Я никогда в жизни не видела ее.
— Не могли бы вы назвать мне свое имя? Миссис?..
— Мерсибрайт, — сказала Линн, — но не миссис, а мисс.
— Могу ли я спросить, в каких вы отношениях с мистером Маддоксом?
— Это уже не ваше дело! — сказал Том.
— Я отвечу, — сказала Линн. — Мы живем вместе, как муж и жена.
— Благодарю вас, — сказал Данз. — Когда люди с нами совершенно откровенны, это всегда очень помогает. А были ли вы знакомы с мистером Маддоксом до того, как исчезла его жена?
— Да, была.
— Через какое время после ее ухода вы заняли ее место?
— Примерно через неделю, — сказала Линн и только несколько покраснела, встретив пристальный взгляд полицейского.
— Интересно, — сказал Том, — стоит ли мне поговорить с адвокатом?
— А что бы мы могли сделать для вас, мистер Маддокс?
— Не знаю, — сказал Том. — Я не знаю, что и адвокаты могут сделать. Мне нужно просто посоветоваться.
— Я бы не стал беспокоиться, мистер Маддокс. По крайней мере пока.
— Что вы имеете в виду под словом «пока»?
Но Данз и констебль ушли, не сказав ни слова.
Услышав о визите полицейских, Бетони пришла в ярость.
— Все, решено! — сказала она. — Я еду в Бирмингем разыскивать Тилли.
— В этом нет особого смысла, — сказал Том. — Если полиция не может найти ее, какие у тебя шансы?
— Возможно, они не очень-то стараются?
— Они сказали, что повесили объявления о розыске.
— Все равно я еду.
Но хотя она и провела там полных два дня, бродя по деловым улицам, спрашивая в мастерских и пансионах, она ничего не узнала.
— Нас уже спрашивали, — сказал владелец мастерской. — Полиция заходила сюда, тоже разыскивала эту женщину.
И она увидела повсюду плакаты, на которых было написано, что миссис Тилли Маддокс из Пайкхауса в окрестностях Чепсворта просят зайти в ближайший полицейский участок, так как ее родня беспокоится о ней.
Однако в компании «Щетки Бруно» на Холл-стрит Бетони выяснила один интересный факт: Артур Тримбл оставил работу двадцать девятого сентября и, говорят, увез свою семью в Лондон. У его жены там были родственники, и ее дядя предложил ему работу.
Бетони вернулась домой и пошла в Пайкхаус. Том был один, потому что Лини ушла в Истери к акушерке миссис Джибс.
— Двадцать девятого сентября! Понимаешь? Это значит, Тримбл уехал из Бирмингема сразу же после того, как Эмери Престон расспрашивал его о Тилли. Очевидно, он действительно увез Тилли, как ты и говорил, и боялся, что об этом может услышать его жена.
— Но мы все еще не нашли Тилли.
— Она, скорее всего, рассталась с Тримблом довольно быстро, и теперь она может быть где угодно. Но полиция, в конце концов, должна узнать. Они узнают, что он уехал в дикой спешке, и придут к тем же выводам, что и я.
— Надеюсь, ты права, — сказал Том.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Пирс - Горький ветер, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


