Джо Беверли - Тайна леди

Читать книгу Джо Беверли - Тайна леди, Джо Беверли . Жанр: Исторические любовные романы.
Джо Беверли - Тайна леди
Название: Тайна леди
ISBN: 978-5-17-056628-0? 978-5-403-00196-0
Год: 2009
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 315
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Тайна леди читать книгу онлайн

Тайна леди - читать онлайн , автор Джо Беверли
Молодая монахиня, которая путешествует в одиночестве, прекрасна как ангел и ругается как сапожник?

Здесь явно кроется какая-то тайна.

А молодой Робин Фицвитри, граф Хантерсдаун, больше всего на свете любит раскрывать тайны. Он просто обязан узнать секрет загадочной особы, выдающей себя за смиренную сестру Христову.

Однако Робин даже не подозревает, что вскоре ему предстоит не только безумно влюбиться в обольстительную «монахиню», разыскивающую своего бесследно исчезнувшего отца – английского лорда, но и пережить вместе с возлюбленной множество приключений, иногда веселых, а порой смертельно опасных.

1 ... 44 45 46 47 48 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Думаю, он мертв, – произнес Дэн Флетчер. – Чертовски на это надеюсь. Но я проверю.

Робин посадил Кокетку в телегу и снял сюртук. Петра смотрела, как Дэн Флетчер подошел к поверженному итальянцу с дубинкой в руке и пошевелил его ногой.

– Мертв, можете не сомневаться, – сказал он, вернувшись. Петра уже раньше видела смерть, но не такую внезапную и жестокую.

– Петра?

Она подняла глаза и, увидев, что Робин разделся до пояса, торопливо схватила рубашку и попыталась разорвать ее, но рубашка оказалась очень крепкой.

– Нож, – пробормотала она, поднимая юбку, пытаясь в то же время давить на рану. Но конечно, ни кинжала, ни ножен там не было. Она заметила взгляд Робина и опустила юбку.

– Мистер Флетчер, мне нужно разрезать эту рубашку.

Тот появился с большим ножом в руке и быстро разрезал ткань.

– Мерзкий иностранец, – пробормотал он.

Петра надеялась, что он не считает ее иностранкой, и прижала тампон из ткани к ране. Длинными полосками из рукава она крепко привязала его. Как же закрепить? Она вытерла руки о бинт, потом вытащила сапфировую с жемчугом булавку и использовала ее. Она смотрела на повязку минуту или две, но бинты не пропитывались кровью.

Петра встала и тяжело выдохнула:

– Думаю, пока что все будет в порядке, но вам нужно лечь в постель и показаться доктору. Как далеко до Стаутинга? – обратилась Петра к мистеру Флетчеру.

– Миль восемь.

– Его нельзя трясти в телеге так долго.

– Можно устроить его прямо здесь, мадам. Тут недалеко живет моя племянница Сари.

– Я здесь, – процедил Робин сквозь зубы, – мне холодно. Подайте мое пальто, пожалуйста.

Флетчер подал ему пальто, и Робин надел его, но движение длинного, стройного мускулистого торса, как обычно, поглотило все внимание Петры. Она поддалась искушению и прикоснулась к нему.

– Мне нужно проверить, действительно ли вы замерзли, – сказала она. – Ваше сердце учащенно бьется.

– Ничего удивительного, – пробормотал он. Взгляды их встретились. Даже будучи раненым, этот повеса способен на вожделение.

Петра убрала руку.

– Здесь мы все еще в опасности? – тихо спросила она по-французски.

Робин ответил по-английски:

– Нет смысла хранить секреты от мистера Флетчера, моя дорогая. Мои извинения за то, что подвергли вас опасности, сэр, но я понятия не имел, что они найдут нас здесь.

– Они? – переспросил мужчина, оглядываясь. Похоже, он не боялся, просто был начеку. Как-никак брат контрабандиста.

– Здесь только один, я думаю. – Робин быстро рассказал Флетчеру историю о сестре-монашке.

Мужчина пристально посмотрел на него:

– Прошу прощения, сэр, но вы относитесь друг к другу не как брат и сестра. Если уж на то пошло, я бы даже не сказал, что леди англичанка.

Робин растерянно посмотрел на Петру.

– Вы правы, – произнесла она с грустной улыбкой. – Честно говоря, я итальянка, и мы с Робином сбежали, чтобы пожениться. Моя семья послала за нами людей.

– А-а, – протянул Флетчер. – А вы контессина, да? Звучит солидно.

Деревенские люди не дураки, как считают многие.

– Так и есть, – сказал Робин. – Вы все еще готовы помочь нам?

– Почему бы нет, сэр. Просто хочется знать, что происходит. Так вы считаете, что этот человек был один?

– Да.

– Тогда давайте посадим вас в повозку.

– А что делать с убитым? – спросил Робин, сидя в повозке и вытянув перевязанную ногу.

– Я пока просто оттащу его с глаз долой, – сказал Дэн Флетчер и направился к мертвому, по пути затирая следы крови. Он снова забрался на козлы и щелкнул лошадей. – Потерпите несколько минут, сэр.

Они поехали по тряской дороге. Робин стиснул зубы и терпел.

– Простите, что я не выстрелила, – сказала Петра. – Я боялась попасть в вас.

– Ваш первый выстрел напугал его.

– Но вы ранены.

– Это царапина.

– Это не царапина. Рана может загноиться…

Робин закрыл глаза.

– Петра, это не поможет.

Сейчас он был таким бледным.

– Очень хорошо, очень хорошо. Не беспокойтесь ни о чем. Я позабочусь о вас.

Его губы дрогнули.

– Разве это не моя роль в этой пьесе?

– Молчите.

Он зашипел, когда повозка особенно резко подскочила, и Петра снова проверила повязку. Появилась кровь.

– Они, должно быть, разделили силы, – пробормотал Робин. – Мне следовало предугадать это. У Варци было время обдумать поездку. Если бы мы сели на другой корабль, то не поехали бы в Дувр. Он послал своего человека наблюдать за дорогой от ближайшего порта. Проклятие, я чувствую себя полным идиотом!

Петра сжала его руку.

– Я тоже об этом не подумала.

– Но вы прекрасная дама, а я странствующий рыцарь.

– Робин! Я знаю, знаю, вы такой. – Ей пришлось сказать это, хотя она знала, что не должна. – У вас действительно такой характер, какой мог бы мне понравиться.

Он печально улыбнулся, но при очередном толчке повозки поморщился.

– Фехтование гораздо приятнее у Анджело.

Она не поняла, что он имеет в виду, но догадалась, что это что-то вроде шутки.

– У меня очень грустный протокол, – сказал он. – На данный момент вы спасли меня, не дав перерезать мне горло, самостоятельно спаслись от человека Варци, а теперь не даете мне истечь кровью. Я пережил эту схватку только при помощи Кокетки и Флетчера.

– Чепуха. Без вас я была бы пленницей этого человека, и без вас ни Кокетка, ни Флетчер не смогли бы ничего сделать. То, как вы выскочили из повозки, было великолепно. Вы застали его врасплох. А теперь помолчите и позвольте мне позаботиться о вас.

– Как прикажет миледи, – произнес Робин и закрыл глаза. Последний отрезок пути по ухабистой дороге был самым тяжелым, и Петра возблагодарила Господа, когда они въехали в крестьянский двор и остановились. Повязка пропиталась кровью, и Петре снова пришлось зажать рану рукой.

Им навстречу с лаем выбежала черно-белая собака. Миловидная молодая женщина схватила собаку за ошейник и крикнула:

– Что ты здесь делаешь, дядя Дэн?

– Еду в Эшфорд, – ответил он, спускаясь. – Были кое-какие неприятности.

– Это удивительно. Таможенники?

– Нет. Вез эту пару в Вестерхангер, и на нас напал разбойник.

– Дэн Флетчер, не говори глупостей!

– Это не глупости. Ясно как день, что это был разбойник. К тому же иностранец.

– И где же он?

– Мертв. Я убрал его подальше.

Женщина уставилась на него, но не выглядела потрясенной.

Из двери появился молодой человек в рубашке.

– Что такое, Сари? Дядя Дэн? – удивился он.

Дэн снова рассказал их историю, потом представил Робина и Петру Тому и Сари Гейнер. Из дома выбежали двое маленьких детей, чтобы поглазеть на них, вскоре к ним присоединилась девочка постарше. Прибежал парнишка лет двенадцати. Все в семье были темноволосые, светлокожие и крепкие.

1 ... 44 45 46 47 48 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)