Линда Ли - Гордая и непреклонная
В ответ он еще крепче прижал ее к себе и усмехнулся, не отрывая губ от ее волос:
– Именно это и нравится мне больше всего. У вас достаточно здравого смысла, чтобы прямо называть вещи своими именами.
Глубокие чувства Элис, до сих пор остававшиеся скрытыми глубоко внутри, вырвались на поверхность – смелость, доходившая до безрассудства, подсознательное желание, отринув все условности, говорить свободно.
– Я не всегда говорю то, что у меня на уме, – прошептала она, обратив взгляд на губы.
Последние слова вырвались у нее прежде, чем она успела остановиться. Если Элис сама была поражена собственной дерзостью, то ей удалось поразить этого владельца клуба для старых жуиров еще больше. Непревзойденный знаток по части вина и женщин изумленно взглянул на нее, и Элис мысленно укорила себя за несдержанность.
– Извините, вы, наверное, находите меня ужасной?
Доброта в его взгляде уступила место иному чувству, более страстному и обжигающему – словно он уступал слабости, которую не мог себе позволить. Он поцеловал сначала ее волосы, затем лоб, потом его губы прикоснулись к ее щеке. И тогда, к его удивлению, она чуть повернула голову, пока их губы не встретились. Он глухо застонал, ладони его скользнули по ее плечам к шее. Его прикосновение оказалось именно таким, каким она его помнила, – непривычным и полным соблазна. Она чувствовала себя оцепеневшей и обессилевшей, однако хотела этого – как будто все это время ждала, когда он снова ее поцелует.
– Откройтесь мне, – прошептал он, не отрываясь от нее, и она повиновалась.
Едва он провел языком по ее губам, у нее вырвался стон. Жар его тела проникал даже сквозь разделявший их двойной слой ткани. Спина ее выгнулась, когда он прильнул к ней поцелуем, крепко обнимая за талию и одновременно нащупывая свободной рукой маленькие пуговицы у воротника ее блузки. С удивительным проворством он вынимал один перламутровый шарик за другим из петель, пока она не ощутила его пальцы на своей коже.
Поцелуй их постепенно становился все более пылким и страстным. Его язык словно порхал у нее между губ, пробуя их на ощупь, а пальцы тем временем расстегивали многочисленные пуговицы блузки. Наконец ему удалось высвободить их все, и ее охватила дрожь сладостной тоски, когда мягкая ткань его рубашки задела ее обнаженную кожу. Она еще теснее прижалась к нему, словно высекая огонь из кончиков его пальцев, ласкавших ее грудь.
– О Боже! – прошептал он почти в отчаянии, не отрываясь от ее губ.
Его рука опустилась вниз по ее спине, и она ощутила совсем рядом его твердую плоть. Она была нужна ему, несмотря на бесцветные волосы, невыразительные глаза и отнюдь не пышные формы. Эта мысль особенно радовала ее после отказа Кларка, хотя в то же время слегка пугала.
– Да, я хочу вас, – пробормотал он прерывистым голосом и отстранился, чтобы лучше видеть ее лицо. – И как только вам удается лишить меня самообладания?
Прежде чем Элис успела что-либо ответить, он снова со стоном притянул ее к себе, чуть не задушив в объятиях. Она чувствовала каждый удар его сердца – хотя они находились так близко друг от друга, что она не могла утверждать с уверенностью, где кончалось его сердце и начиналось ее собственное. Непрошеные мысли о действительности грозили разрушить идиллию, но когда ее пальцы сами собой отыскали густые пряди его шелковистых темных волос, она решительно их отбросила. Едва его язык проник в скрытые тайники ее рта, наслаждаясь ее вкусом и заставляя трепетать от страстной тоски, у нее пошла кругом голова.
– Элис! – только и смог выговорить он.
Ее тело пылало желанием, находясь во власти новой и неодолимой потребности. Дрожащими руками Элис ухватилась за него, подхваченная могучим водоворотом страсти, средоточие которой находилось в самых заветных глубинах ее существа. Она вся дрожала от волнения и, несмотря на все внушенные ей с детства правила, хотела большего. Словно почувствовав в ней эту потребность, Лукас осторожно снял с нее сначала блузку, а затем нижнее белье, пока она не ощутила прикосновение знойного летнего воздуха к своей коже.
Она наслаждалась вновь обретенной свободой, пытаясь справиться с пуговицами на его рубашке. Однако ее пальцы оказались далеко не такими ловкими, как у него, и он сам сорвал с себя тонкую батистовую ткань. Прикосновение его обнаженной кожи к ее телу было подобно небесному блаженству. Губы его опустились от ее подбородка к шее, ладони скользнули вниз, нащупывая соблазнительные округлости ее грудей. Она могла почувствовать охватившую его жажду, не уступавшую ее собственной. Затем он наклонился еще ниже, и она невольно вскрикнула, когда он взял в рот ее набухший сосок. Пальцы ее вцепились в его волосы, словно порываясь удержать, и она полностью отдалась удивительному ощущению от его алчных губ и шероховатого языка, ласкавшего ее кожу. Одной рукой Лукас поддерживал ее за спину, а другой обхватил за бедра, крепко прижимая к себе.
Вместе они опустились на пол, и Лукас уложил ее на мягкий восточный ковер. Длинные юбки Элис приоткрыли взору ее колени.
Отец, работа, Кларк – все вылетело из головы. Она совершенно не думала о последствиях. В объятиях этого мужчины ей не терпелось узнать, куда ее может завести собственное безрассудство. Во всяком случае, ей не хотелось уйти из жизни, так ни разу и не познав настоящей страсти.
Как раз в тот миг, когда она подумала об этом, крепкий палец Лукаса скользнул между складками ее женского естества. Все это, вместе взятое, – трепет желания, ощущение интимной близости, ответный порыв ее тела – потрясло ее существо до самых сокровенных глубин. «Неужели именно это люди и называют любовью?» – промелькнуло у нее в голове. Но тут же она подумала, что главной и самой важной стороной этого акта являлась именно любовь. Искренняя, чистая любовь.
Это соображение пришло ей на ум как раз в тот миг, когда Лукас снова наклонился к ней, чтобы поцеловать. Эмоции боролись в ее душе со здравым смыслом, но, невзирая ни на что, она знала, что никогда не решится на близость с мужчиной, не будучи любимой, по-настоящему любимой. Все произошло так быстро, что теперь ей с трудом верилось, что она сама это начала и ведет себя ничуть не лучше любой из обитательниц «Фламинго».
Она сделала резкое движение, пытаясь высвободиться из его объятий.
– Элис? – пробормотал удивленный Лукас.
– Отпустите меня! – потребовала она, голос ее стал хриплым от стыда и унижения. И как только она могла пойти на такое?
Неожиданность помогла ей обрести свободу, и Элис с трудом поднялась на колени, ухватившись за свою блузку. Однако решимость едва не покинула ее при виде лица Лукаса. На нем отражались боль и страх – те самые признаки уязвимости, которые она уже замечала во время их первой встречи в конторе.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Ли - Гордая и непреклонная, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

