`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Невероятный медовый месяц

Барбара Картленд - Невероятный медовый месяц

Перейти на страницу:

— Война — это всегда такое разорение! — в сердцах воскликнула Антония. — Она убивает не только людей, но и уничтожает их историю.

— Это так, — согласился герцог. — И трудно поверить, что французы решились развязать войну, даже не поинтересовавшись заранее силой противника. Они ввязались в настоящую авантюру, и это им дорого обойдется.

— Полагаю, пруссаки очень довольны своими военными успехами, им есть чем гордиться, — тихо сказала Антония.

— Они ликуют! — ответил герцог. — И я совершенно уверен, что они заставят Францию пройти через все унижения.

— Остается только молиться, чтобы Париж уцелел, — с грустью проговорила Антония, — и надеяться, что Лэбби спасется.

После обеда они с герцогом перешли в гостиную.

Солнце уже зашло, на дворе царил полумрак, и на небе постепенно зажигались звезды.

В гостиной горели свечи, и шторы были задернуты на всех окнах, кроме одного — широко раскрытого, выходящего в сад.

Антония встала у этого окна и посмотрела в сад. Глубоко вздохнув, она повернулась и тихо произнесла:

— Мне нужно… кое-что… сказать вам…

Говоря это, она подошла к герцогу, который стоял у камина.

Крохотное пламя за каминной решеткой ровным блеском освещало его бледное лицо. Антония очень нервничала, ей было не по себе.

Герцог поставил на каминную полку стакан с бренди, который держал в руке, и посмотрел на девушку.

— Что именно? — спросил он, легко улыбаясь.

— Это… нечто такое, что вас… очень рассердит, — ответила она с дрожью в голосе. — Но я… Я должна… сказать вам это…

— В первую ночь после нашей свадьбы я обещал, что постараюсь не сердиться на тебя. Говори, Антония, все, что ты хочешь мне сказать, я готов выслушать тебя.

— Но это… нечто такое, чего я сама… очень стыжусь, — запинаясь, произнесла она.

Антония сжала руки, стараясь унять дрожь, но ее усилия оказались напрасными.

Герцог спокойно наблюдал за ней, а затем ободряющим тоном сказал:

— Тебе ведь не свойственно бояться, Антония.

Он улыбнулся, а она потупила взор.

— Я боюсь… я очень боюсь рассердить вас… — прошептала она.

— Я не буду сердиться, — пообещал Донкастер, не спуская с нее испытующего взгляда.

— Вы… вправе злиться на меня, — сказала она печально.

Наступило молчание. Первым заговорил герцог, напомнив:

— Я весь в ожидании важного признания, Антония.

Его голос вдруг зазвучал неуверенно, словно он боялся услышать нечто неприятное, а Антония, пытаясь побороть робость и страх, вообще не могла произнести ни слова. В конце концов она все-таки взяла себя в руки и тихо проговорила:

— Это моя вина… что вам пришлось… драться… на этой дуэли.

Она сделала над собой невероятное усилие, чтобы наконец высказать вслух свою боль и терзавшее ее чувство вины. В ее глазах Атол увидел неподдельное страдание.

— Я говорила… совсем не думая, — призналась она. — Я не предполагала, что граф был мужем дамы… с которой вы…

В ее голосе вдруг послышалось рыдание.

— Когда он спросил меня, — продолжала она, — где вы, я ответила, что вы в саду с очень обворожительной и соблазнительной дамой, которая… как я подозревала… была вашим… старым другом…

Антония говорила все тише и тише, но внезапно, словно проснувшись, почти закричала:

— Как я могла быть такой… дурой… такой идиоткой… чтобы говорить подобные вещи… не зная, с кем я говорю!

Она винила себя за все, что с ним произошло, но герцог облегченно вздохнул, — видимо, он страшился услышать от нее совсем другое, а что — Антония и не догадывалась.

— Ты ни в чем не виновата, Антония, и ни в чем не должна винить себя, — спокойно сказал он. — Граф рано или поздно все равно нашел бы предлог, чтобы драться со мной, поскольку всегда желал этого.

— Так вы… простите меня? — с надеждой спросила Антония.

— Неужели ты считаешь, Антония, что я могу сердиться на тебя после того, как ты столь самозабвенно ухаживала за мной? — улыбаясь, ответил Донкастер.

— Но вы могли… умереть… — прошептала Антония, с ужасом думая о том, что могло произойти непоправимое. — И это была бы… моя вина… Только моя… Как бы я могла жить дальше… зная, что повинна… в вашей смерти?

Слезы душили ее, и Антония боялась, что вот-вот потеряет контроль над собой и расплачется, как маленькая девочка. Пытаясь скрыть свое волнение, она вернулась к окну.

Антония стояла, глядя в темноту, слегка откинув назад голову, чтобы слезы не потекли по щекам.

— Поскольку мы говорим откровенно, — услышала она его звучный голос прямо у себя за спиной, — и поскольку мы однажды пообещали друг другу, что между нами не будет притворства и тайн, я тоже должен сказать тебе, Антония, нечто очень важное.

Он произнес это торжественным тоном, и Антония, ожидая продолжения, сжала руки так сильно, что ногти вонзились ей в ладони. Она знала, что он собирается сказать ей теперь, когда они вернулись в Англию.

— Я хочу сказать тебе, Антония, — странно мягко, но в то же время очень серьезно проговорил герцог, — что я влюблен.

Это было именно то, что она ожидала услышать, и все же его слова поразили ее в самое сердце, словно смертельный удар кинжала.

На миг Антония застыла, чувствуя, как почва уходит у нее из-под ног, но тут же вспыхнула боль — такая сильная, такая невыносимая, что ей показалось, будто сердце ее разбивается на мелкие куски, и лишь ценой величайших усилий она сдержала крик и слезы. Каким-то странным — хриплым и чужим голосом она произнесла:

— Я… понимаю… И я уеду… в Донкастер-Парк… как мы и условились…

Думаешь, ты там будешь счастлива? — спросил герцог, и Антонии показалось, что в его голосе звучит ирония.

Ей было страшно трудно сдерживать слезы, но гордость, о существовании которой она пока не догадывалась, заставила Антонию ответить спокойно:

— Надеюсь… По крайней мере постараюсь…

— Одна? — допытывался герцог.

— Я… У меня будут лошади… — вспомнила Антония.

— Но мы договорились делить их… — начал было Донкастер.

Она не поняла и нерешительно произнесла после недолгой паузы:

— Вы… хотите сказать… что отдадите их… маркизе?

— Повернись ко мне, Антония, — попросил герцог.

Она хотела было подчиниться ему, но испугалась, что Атол прочтет по ее глазам, в каком она состоянии, и осталась стоять у открытого окна, пока не услышала приближающиеся сзади его шаги.

— Ты заблуждаешься, Антония, — сказал он тихо. — Я влюблен вовсе не в маркизу.

— Не в маркизу?! — вздрогнув от неожиданности, воскликнула Антония.

Она была так поражена, что повернулась к нему и увидела его лицо совсем рядом. Взглянув на него, она тут же отвела глаза.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Невероятный медовый месяц, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)