Герцог для Дианы - Сабрина Джеффрис
Рози удивленно посмотрела на него.
— Чтобы ты вернулся в дом, и тогда люди перестанут спрашивать, куда ты делся. Во всяком случае, я так поняла. Она не уточняла.
Вот дьявол! Толку от сестры никакого. Когда они вместе вошли в дом, он спросил:
— Тебе понравился ужин и танцы?
— Очень! Спасибо тебе за то, что заставил меня участвовать в сезоне. Пока все идет великолепно. — Уже в дверях она остановилась. — О, ты знаешь, я танцевала с одним из твоих друзей — лордом Фокстедом. Он просто очарователен. Не знала, что у тебя есть друзья среди аристократов.
— Теперь они есть и у тебя. — Фокстед! Вот черт! У него и титул, и состояние, но его репутация по части женского пола была почти такой же ужасной, как и у лорда Уинстона.
Лучше не озвучивать сестре свое искреннее мнение на этот счет. Но не помешает переброситься парой слов с Фокстедом, спросить его о намерениях, чтобы убедиться, что тот понимает, во что встревает. Ради всего святого, он ведь старше Рози на целых девять лет!
«А ты старше Дианы на шесть лет. И тем не менее стараешься воспользоваться любым шансом, чтобы застать ее одну. Но при этом готов задушить Фокстеда всего лишь за один танец с твоей сестрой? Не будь таким лицемером».
Джеффри действительно был лицемером, но его это не волновало. Диана начала овладевать всеми его мыслями, и он не понимал, что с этим делать. Но лучше ему разобраться со своими чувствами как можно скорее. Иначе он окажется на ножах с единственной женщиной, способной помочь обеспечить Рози золотое будущее. Мать и Рози никогда не простят ему этого.
И он сам прогонит себя пинками отсюда до геенны огненной, если его опрометчивое и неосмотрительное поведение станет причиной того, что они навсегда лишатся помощи Дианы и ее сестер.
Единственная причина, почему Диана послала за Джеффри, — надо было поддержать среди гостей иллюзию, что ее не было с ним на террасе. Но уж, разумеется, не потому, что ей хотелось видеть этого лживого мерзавца. Вот уж нет. Именно поэтому она отправила за ним Рози. Чтобы самой Диане не пришлось оставаться с этим неповоротливым увальнем наедине.
Когда он объявится, она напомнит ему, что, как только он будет готов завершить ужин, ему нужно поднять тост за Рози, и это станет торжественным окончанием вечера. Напомнив ему об этом, тут же исчезнет, только ее и видели.
Диана мерила шагами пустой будуар, от ожидания все сильнее накручивая себя. Вдруг на пороге показалась Рози. Без Джеффри.
— Я думала, ты пошла привести брата, — сказала Диана. Немного резковато, если судить по удивленному взгляду девушки.
— Я собиралась, но он сказал, что ему сначала нужно что-то сделать в гостиной, а потом он вернется.
Правильно! Это был его способ сбежать, тот же самый, которым он воспользовался после их первого поцелуя. Ну разве не хлыщ?
— Скажи мне вот что, — обратилась она к Рози. — Почему никто из вас не упоминал, что у Джеффри… что у твоего брата есть невеста?
Рози захлопала глазами.
— Потому что у него ее нет.
Такой ответ озадачил Диану. Разумеется, Рози не стала бы покрывать брата. Насколько Диана понимала, девушка вообще была очень честной. Значит, тогда…
— Он сегодня сказал мне, что не волен жениться.
— Даже не представляю, с чего бы ему такое говорить. Он самый завидный холостяк в Ньюкасле. По крайней мере теперь, когда стал герцогом. — Рози вдруг оживилась. — Подожди, вы с ним что, обсуждали женитьбу?
Этот вопрос застал Диану врасплох. Ох, чтоб ему… Джеффри вынудил ее откровенно заговорить о том, о чем следовало молчать.
— Друг на друге? Не говори глупости. — Она попыталась придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение. — Мы просто беседовали о том, как ему найти подходящую жену, как только он решит, что пора жениться. Вот тогда он и сказал, что в данный момент не имеет возможности жениться.
— Ясно, — сказала Рози. Было видно, что это ее не убедило.
Господи боже, нужно прекратить врать! Диана этого не любила и, кроме того, не была в этом сильна.
— А у него вообще когда-нибудь была невеста? Может быть, он любит ее до сих пор? — Если принц Уэльский мог позволить себе иметь тайную-но-не-такую-уж-тайную жену, то у Джеффри вполне могла быть невеста или даже жена, которую он не знакомил с родственниками.
Рози расхохоталась, но потом, увидев выражение лица Дианы, посерьезнела.
— Насколько мне известно, Джеффри даже ни за кем не ухаживал. Никогда. Кажется, его единственная любовь — это мосты, туннели и каналы. Может, он имел в виду их? Может, ты просто не поняла его?
— О, поверь мне, он говорил вполне однозначно. — У нее вдруг прервалось дыхание. А так ли уж он был однозначен? Диана мысленно вновь проиграла их разговор, и хотя он заявил довольно решительно, что «не волен жениться», но ничего определенного о другой женщине не говорил.
Или она хватается за соломинку? Так или иначе, в отношении своих истинных мотивов он был очень немногословен.
— Твой брат иногда может так бесить!
— Не иногда, — заметила Рози. — А чаще всего. Меня часто так и подмывает надрать ему уши. И ведь надрала бы, если бы только дотянулась.
— Как я могу ему помочь, если не понимаю, что он имеет в виду, а он не хочет объяснять? — Диана ушла быстрее, чем он успел объяснить, но это тут вообще ни при чем. Он наверняка прекрасно понимал, как она воспримет его слова, и пальцем не пошевелил, чтобы как-то изменить это, самоуверенный мерзавец!
Рози с беспокойством наблюдала за ней.
— Мне, наверное, нужно предупредить тебя, что Джеффри ни перед кем не объясняется и ведет себя со мной и мамой точно так же, как со всеми другими. Если честно, он никогда даже не заикался в нашем присутствии о женитьбе. Или о том, когда мы переедем в Касл-Гренвуд. Или о том, что папа сказал ему на смертном одре, если вообще что-то сказал. Ни слова!
— И вы не потребовали от него, чтобы он рассказал вам?
— Джеффри не любит, когда от него что-то требуют. Он очень… э… независимый.
— Своевольный, ты хочешь сказать. Я уже заметила это. — Диана уперла руки в бока. — И у тебя нет никаких соображений насчет того, что он имел в виду, говоря, что «не волен жениться»?
— Ни малейших. Может, речь о том, что он пытается продать дедушкин бизнес? После того как дедушка умер, Джеффри несколько лет вел дела «Стокдон

