`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сари Робинс - Скандальные намерения

Сари Робинс - Скандальные намерения

1 ... 41 42 43 44 45 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Шарлотта что-нибудь сделала или сказала вам такое, что заставляет вас думать, что она не хочет выходить за меня замуж? – медленно спросил Джеймс.

Он сомневался в том, что Шарлотта нарушит слово. Но она обладала удивительной способностью находить лазейки. Шарлотта посмотрела на него невинными, широко раскрытыми глазами.

– О нет, – заявил Эдвард. – Ничего подобного она не говорила.

– В таком случае, что вас беспокоит? Я думаю, вы будете рады этому браку.

– Мы будем рады, – поспешил заверить Джеймса Эдвард и нервно пригубил бокал. – Мы лишь хотим быть уверенными в том, что у Шарлотты было время составить свое мнение.

О Господи, уж не собирался ли Эдвард выяснить его мнение относительно брака между Шарлоттой и его другом виконтом Девейном? Если это так, то нужно пресечь ЭТУ ПОПЫТКУ в зародыше. Разумеется, дипломатично. Ничто не должно мешать его планам. Он должен остановить Мортимера, чего бы ему это ни стоило. И лишь потом имело значение его слово, данное генералу. Джеймс осторожно сказал:

– Я не хочу никаких сплетен или спекуляций относительно нашей помолвки.

– Конечно, конечно. – Эдвард обеспокоено посмотрел на сестру. – Репутация Шарлотты и ее счастье превыше всего. – Он нервно облизнул губы. – Вероятно, было бы хорошо, если бы мы обсудили кое-какие условия.

– Я не ожидаю приданого. Любые другие условия малосущественны и могут быть рассмотрены, как только появится необходимость.

Глаза у Эдварда широко открылись.

– Без приданого?

– Хотя я уверен, что Шарлотта хорошо обеспечена, у меня такое ощущение, что при нынешних обстоятельствах у Шарлотты нет никакой необходимости принести на алтарь брака что-нибудь еще, кроме самой себя.

Брат и сестра переглянулись.

Почувствовав их недоверие, но не понимая его причины, Джеймс снова заговорил, чтобы прояснить свою мысль:

– Мы могли бы разумно использовать средства, создав, например, благотворительный фонд для госпиталя ветеранов.

Эдвард почесал голову.

– Интересная идея. Что ты думаешь на этот счет, Шарлотта?

– У нас времени достаточно, – холодно ответила сестра. – Давайте вернемся к этому в конце сезона, когда мы будем лучше знать, где находимся.

Джеймс хитро улыбнулся.

– Как мы и договорились, мы будем находиться рядом, дорогая.

Шарлотта вспыхнула.

Эдвард некоторое время молча наблюдал за Джеймсом и сестрой. Наконец сказал:

– Итак, Шарлотта, ты приезжаешь завтра домой. Мы можем подогнать дела.

Она игриво закатила глаза.

– Да, Эдвард. Я помогу тебе с домашними счетами.

– И приведешь в порядок гроссбухи?

– Ни за что на свете!

Улыбнувшись, Эдвард повернулся к Джеймсу:

– Вы не должны недооценивать нашу Шарлотту. Она большая умница. Когда она выйдет замуж и покинет нас, я не знаю, как мы будем обходиться без нее.

– О, ты так быстро от меня не отделаешься, Эдвард! – воскликнула Шарлотта.

Джеймс заметил, как сверкнули ее глаза. Облизнув пухлые губы, она добавила:

– Я хочу сказать, что Маргарет выйдет замуж первой.

– Слава Богу! – Брат улыбнулся и полушутливо сказал: – Я не хотел бы находиться даже в одном районе с ней, когда ты сообщишь ей, что вы помолвлены.

– Ах нет, Эдвард! Ты глава семьи, и я не позволю тебе манкировать своими обязанностями.

Джеймс вопросительно поднял бровь.

– Маргарет... – Шарлотта пожала плечами. – Она несколько озабочена перспективой найти мужа.

Очевидно, Шарлотта не была этим озабочена.

– Несколько излишне озабочена, если бы вы меня спросили, – прокомментировал Эдвард, бросая на стол салфетку. – Я бы хотел, чтобы она была чуть более осмотрительна. Дело в том, что, если джентльмен хорошо танцует, это еще не означает, что он будет хорошим мужем.

– Как не имеет значения титул или его связи, – добавила Шарлотта. – Мы должны проявлять заботу и направлять ее, Эдвард.

– Я уже тысячу раз говорил тебе, Шарлотта, что мы не допустим, чтобы она вышла замуж за мерзавца.

– Прости. – Она чуть грустно улыбнулась. – Ты же знаешь, как я реагирую на этот вопрос. – Затем добавила: – Расскажи мне о домашних новостях, Эдвард. У меня такое ощущение, что я не была дома целую вечность.

Пока Эдвард делился новостями, Джеймс молчал, слушая вполуха, главным образом любуясь красавицей с пышными каштановыми волосами, сидящей напротив него. Впервые ему пришла в голову мысль, что, после того как все будет закончено и выполнено, Шарлотта может отвергнуть его предложение. Он поспешил отбросить встревожившую его мысль. В конце концов, ей скоро двадцать три года. И если он захочет, то будет ее иметь. Внезапно он осознал, что желание иметь ее необратимо растет в нем, словно мох на камне.

Позже, глядя из окна своего кабинета, Джеймс задумался о том, насколько запутанной стала его жизнь с того момента, когда рядом оказалась Шарлотта.

– Что вы увидели в кустах роз, Джеймс?

– Ну как что? Будущее, Шарлотта! Разве вы не знаете, что розовые бутоны могут предсказать будущее, если в них хорошенько вглядеться?

– Но как вы можете в них что-нибудь прочитать, если они зацветут только летом?

Он пожал плечами.

– Я многое могу прочитать, и еще больше существует такого, что не могу.

– Похоже, еще до окончания дня прольется дождь, – предположила она, глядя на быстро бегущие облака в небе.

Джеймс посмотрел на нее краем глаза. Она все еще щадила свой бок, но других последствий ее падения заметно не было. На солнце ее глаза казались еще более голубыми, а волосы – золотистыми. Веснушки на лице были почти такого же цвета, как и волосы. Все двадцать семь. Он едва сдержал улыбку.

– Я хочу, чтобы вы выполняли условия нашей сделки, Шарлотта, в присутствии всех, в том числе и членов вашей семьи.

– Члены моей семьи и мои друзья не разгласят ваши секреты.

– Вы дали согласие.

Молчание.

– У меня сложилось впечатление, что ваш брат весьма щепетилен во всем, что касается вас. – Джеймс посмотрел на свои ногти. – Гораздо более чем все мои знакомые джентльмены.

– Мы не похожи на других.

– Это вполне очевидно, – пробормотал он, не удовлетворенный ответом. – Однако я готов был считать, что он был бы рад видеть вас хорошо устроенной.

Посмотрев вниз, Шарлотта стряхнула пушинку с юбки.

– Эдвард всегда хотел, чтобы я вышла замуж за Роберта. С ним у нас всегда была бы полная определенность.

– Не в пример мне.

Она не клюнула на его приманку.

1 ... 41 42 43 44 45 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сари Робинс - Скандальные намерения, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)