Эмилия Хендриксон - Красавица
— Ты, конечно, права. Дай мне немного подумать, — сказал Ферди, возвращая руку к более приличному положению у ее локтя, когда он поддерживал ее на неровной тропинке.
— Ну, я должна признать, что нахожу капитана занудой, — сказала Гарриет, не желая, чтобы Ферди подумал, будто этот человек очаровал ее.
— Правда? Он такой потрясающий малый, кажется, что у него нет проблем с покорением леди, — Ферди посмотрел на Гарриет, в его карих глазах горел такой огонь, что у девушки перехватило дыхание.
— Они не покорены, а утомлены до последней степени его занудством. Это не обожание — это раздражение.
Явно позабавленный ее словами, он, тем не менее, предостерег ее:
— Ну же, Гарриет.
— Никаких возражений, — нетерпеливо сказала она. — Я хочу знать что мне делать с капитаном. Если, как вы говорите, он собирается убежать со мной, я хочу контролировать ситуацию и не стать жертвой.
— Какая ты удивительная. Правда, ты кажешься несколько кровожадной. Напомни мне, чтобы я не предлагал тебе убегать со мной, — шутливо заметил он.
— Нет, я бы никогда так не поступила, — проговорила она упавшим голосом. — Общество с трудом забывает такие промахи.
— Почему ты не идешь домой и не готовишься к балу у Шефтонов? Увижу тебя там. Если я что-нибудь придумаю, мы обсудим это. Кроме того, ты не можешь ожидать, что я приду с генеральным планом по первому требованию.
— Вы шутите, а я серьезно, — ответила она с плохо скрытым раздражением.
— Ну же, Гарриет, — снова пробормотал он, только на этот раз в его голосе прозвучала нежность.
— Очень хорошо, — согласилась она, — я надену кремовое шелковое платье, в котором пела на музыкальном вечере у Эммы. Будем надеяться, что мой вид в этом великолепном платье вынудит капитана раскрыть свои намерения.
— Теперь шутишь ты, — пожурил ее Ферди. — Это очень красивое платье, и ты прекрасно в нем выглядишь. Увидимся позже. Могу я сейчас проводить тебя до дома?
— Лучше не надо, вежливо отказалась она. Потом объяснила: — Если рядом будет слоняться капитан, я хочу, чтобы он считал меня беззащитной. А вы. Ферди, имеете склонность пугать.
Он улыбнулся ее серьезному объяснению, но согласился. Обещав увидеть ее через несколько часов, Ферди покинул парк, нанял экипаж и вернулся домой, полный всевозможных планов.
Красивое кремовое атласное платье с изящно вышитыми рукавами и лифом прибавляло ей уверенности. Она улыбнулась, глядя на веточку цветов, которую прислал ей Ферди, чтобы украсить рыжие кудри. Где он отыскал светло-кремовые розовые бутоны, она не представляла, но они были великолепны. Взяв красивую сумочку, она ласково простилась с Купидоном, который неосмотрительно разлегся на ее кровати.
— Непослушный пес, — усмехнулась она.
— Он достаточно умен, чтобы не любить капитана, — тихо заметила Бетси.
— Верно. Мудрое животное. Ну, я собираюсь дразнить дракона в его пещере, если так можно назвать многолюдное собрание.
— Желаю вам удачи, мисс.
— Боюсь, что мне она будет очень нужна.
Так как капитан не появился у ее локтя, когда она поднималась по лестнице, чтобы поздороваться с хозяйкой, Гарриет успокоилась.
— Вы сегодня выглядите лучше всех, мисс Мейн, — заметила леди Шефтон. Она стала восхищаться молодой леди, которая так прекрасно танцевала на вечерах по средам.
— Спасибо, мэм, — вежливо ответила Гарриет.
Эмма и лорд Уинстей, которые так любезно сопровождали Гарриет, также поздоровались с леди Шефтон, потом присоединились к потоку гостей. Эмма увидела Диану.
Эмма многозначительно посмотрела на сестру, потом подняла брови.
— Ты что-нибудь узнала?
— Если ты хочешь спросить, видела ли я Ферди, то да, и, насколько мне известно, у него есть план.
Гарриет посмотрела на одну сестру, потом на другую и, поджав губы, сказала:
— Не вижу ли я здесь заговор? Или это совсем меня не касается?
— Гарриет, глупышка, вы должны понимать, что мы обеспокоены капитаном. Ферди обещал найти выход.
— Я знаю. Он говорил об этом со мной, когда я встретила его в парке.
— Так Ферди нашел вас? Я сказала ему, что вы любите гулять с Купидоном. Ему так приятно, что вам нравится собака.
— Я рада, что меня нашел он, а не капитан.
— Я не понимаю, — с гримасой произнесла Диана, — почему нельзя просто предупредить капитана.
— Потому, моя радость, — ласково объяснил ее муж, — что он может решиться на крайние меры, а нам бы хотелось помешать такому развитию событий.
— Ты хочешь сказать, что он может усыпить ее опиумом и увезти в закрытой карете? — воскликнула Диана, ужаснувшись такой перспективе.
— Ты читаешь слишком много романов, — возразил он.
— Нет, право, описание этого случая было недавно в газете. Я была поражена, как подобное могло произойти. Вы должны понять, что я сразу вспомнила о Гарриет.
Гарриет поежилась. Все эти разговоры о похищении и снадобьях пугали, а она нуждалась в поддержке, а не в запугивании до полусмерти.
— Что, кто-то умер и мне не сказали? — весело спросил Ферди, подходя к ним.
— Нет, просто Диана вспомнила случай с наследницей, которую опоил и увез в Гретна-Грин охотник за приданым, — объяснила Гарриет. — Я тоже читала про это.
— Ну, у нее не было нас, — заявила Диана и ее замечание вызвало смех у всей группы.
Превосходные музыканты, нанятые на этот вечер, начали играть мелодию, и без всяких церемоний Ферди направил Гарриет к тому месту, где танцующие быстро строились для рила.
— Вы довольно бесцеремонны, сэр, — начала Гарриет, но сразу умолкла под его взглядом.
— У меня есть идея, — сказал он перед тем, как повести ее вдоль линии танцующих.
Она посмотрела на него, как только они дошли до конца и заняли соответствующие места. Ей очень хотелось узнать о придуманном им плане, но едва ли она могла расспрашивать его во время танца. У Ферди это могло быть чем угодно. Она только надеялась, что его план не слишком фантастичен.
Когда танец закончился, они, запыхавшись, вышли из зала, но к ним сразу пристал сэр Базил. Она не могла отказать ему в танце, когда он видел ее танцующей с Ферди. Вечер начался недавно, чтобы она могла попросить стаканчик миндального ликера.
Она бросила на Ферди выразительный взгляд и любезно приняла руку сэра Базила. По окончании котильона она столкнулась с мистером Туком, который надменно попросил ее снизойти до танца с ним. Гарриет была вынуждена танцевать с ним. За мистером Туком последовал сэр Персиваль Лидбиттер, за ним лорд Титеридж. Требовался только лорд Помрой, в досаде подумала она, когда лорд Титеридж привел ее назад к Диане.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эмилия Хендриксон - Красавица, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


