Джо Гудмэн - Больше, чем ты знаешь
– Тогда – да. В то время мы с Шелби no-разному относились к заклятию.
– Я знаю, – тихо прошептала Клер.
Во рту Рэнда вдруг появился странный металлический привкус. Будто от крючка, на который ловко, словно рыбешку, насадила его Клер.
– И что же вы знаете? – резко спросил он.
Она немного помолчала, прежде чем ответить. Склонив голову, Клер заправила за ухо непослушную прядь.
– Дэвид, как наследник, должен был позаботиться о том, чтобы «Хенли» перешло в руки нового поколения Гамильтонов. А задачей Шелби было сделать так, чтобы семья снова завладела сокровищем. Мне кажется, что все их планы по-прежнему остаются в силе. Они не исчезли с их смертью, потому что теперь вы должны позаботиться о том, чтобы они осуществились. Как будто их души переселились в вас.
Ее слова обрушились на него, как удар. Весь воздух, который был в его легких, вдруг со свистом вырвался наружу. Будь она мужчиной, он бы ударил ее в ответ. Но сейчас Рэнд застыл в оцепенении.
– Рэнд? – почувствовав что-то неладное, окликнула его Клер. Голос ее звучал неуверенно. Склонив голову, она прислушивалась к его неровному дыханию. – Вы здесь?
– Я здесь, Клер, – с трудом выдавил он. Оставалось только гадать, подействовали бы на него ее слова, если бы это не было чистой правдой.
– Вы рассердились?
– Да нет… все уже прошло.
– Может, мне уйти?
– Куда вы уйдете? – Рэнд тяжело вздохнул. – Дверь-то ведь заперта.
– Ах да, я и забыла.
Рэнд хохотнул, но в его смехе не было и намека на веселье.
– Выхода нет, дорогая. Придется закончить начатое. Клер даже не пыталась закрыть ладонями вспыхнувшие щеки в надежде, что он этого не заметит. Впрочем, он, должно быть, и сам догадался, что его намек попал в цель. Клер молчала до тех пор, пока не убедилась, что голос не выдаст ее смятения.
– А если бы ваши братья остались живы, – невозмутимо поинтересовалась она, – чем бы вы занялись тогда?
Рэнд сообразил, что нет никакой нужды притворяться, будто ему это не приходило в голову. Клер наверняка знает ответ не хуже его.
– Учился бы, – ответил он, – занимался бы исследованиями. Собирал бы коллекции, составлял каталоги. Но я еще не оставил эту мысль, Клер, несмотря на то, чем мне приходится заниматься сейчас. Вы же были в моем кабинете на «Цербере». И знаете, что это правда.
– Да, я догадываюсь, что вы еще не оставили эту мысль. Но как только сокровище окажется в ваших руках, думаю, вы забудете об этом. Вернетесь в «Хенли», чтобы выполнить то, что завещал вам Дэвид… потом женитесь на Эмили Типпинг или еще на ком-то вроде нее. И вряд ли вам даже придет в голову, что Бриа не только научилась уже управлять плантацией, но что ей очень нравится это делать.
– Бриа сама вам сказала? Клер покачала головой.
– Так какого черта?.. Какое имеет значение, что я буду делать и почему?!
– Это имеет значение, – тихо проговорила Клер, – и гораздо большее, чем вы можете предположить. – И тут же пожалела о вырвавшихся у нее словах, как только пальцы Рэнда сжали ее запястье. – Не надо, – прошептала она. В голосе ее звучало не столько возмущение, сколько мольба. Но когда Рэнд притянул ее к себе, она и не подумала протестовать. Тросточка с легким стуком упала на пол. Острое наслаждение охватило Рэнда, когда Клер покорно опустилась к нему на колени. Он обнял ее за плечи, и Клер безвольно прижалась к нему, чувствуя, как ее обволакивает тепло его тела.
Щелчок отодвигаемой задвижки прозвучал у них над ухом, как выстрел из револьвера. Клер сорвалась с колен Рэнда, успев подхватить с пола трость за мгновение до того, как дверь на веранду распахнулась и на пороге появилась Бриа.
– Я собиралась подержать тебя здесь, пока ты не остынешь немного, братец, – заявила она, – и только потом сообразила, что Клер тоже осталась там.
Брови Рэнда скептически поползли вверх. Свет из коридора падал на лицо сестры. Улыбка ее была слишком уж невинной, а время для ее появления на сцене было выбрано слишком удачно, чтобы это можно было принять за правду. – Лучше ступайте к себе, Клер, – проговорил он. Впрочем, этого и не требовалось – Клер уже взбиралась по ступенькам. Когда до двери оставалось всего несколько шагов, в памяти ее вдруг всплыли недавно услышанные ею слова: «Теперь-то ты ее разглядел. И, похоже, неплохо! Если бы она могла видеть, как ты буквально пожираешь ее взглядом, у нее бы коленки задрожали!» Клер невольно замедлила шаг, но поступь ее оставалась твердой. Однако ей с трудом удалось подавить в себе желание рассмеяться. Похоже, она куда менее чувствительна к его чарам, чем думает Бриа!
В последующие несколько дней ее коленкам уже больше ничто не угрожало – Рэнд отправился в Чарлстон посмотреть, как идут приготовления к отплытию. Катч беспрестанно ныл, настаивая на том, что ему вовсе незачем лежать в постели, но никто, и меньше всех сам Рэнд, не обращал на него внимания. Клер нашла превосходный способ отвлечь его – принесла книгу и упросила его почитать ей вслух. При этом ее нисколько не волновало, что Катч то и дело принимался клевать носом, а то и вовсе засыпал.
Просыпался он, как правило, от собственного храпа. Очнувшись от дремоты, сначала пытался, словно надоевшую муху, смахнуть упавшую на грудь книгу, потом виновато поглядывал на Клер, но та уткнулась в свое рукоделие. Наконец и он решился посмотреть, что она вяжет.
– Надеюсь, вам не придет в голову подарить эту штуку кому-то, кого я знаю? При мысли о том, что это предмет одежды, предназначенный для какого бы то ни было человеческого существа, кроме разве что бродячего певца-негра, мне делается дурно!
Чуткие пальцы Клер пробежали по петлям, снова пересчитывая их.
– В чем дело, мистер Катч? Что-то не в порядке с выкройкой?
– С выкройкой-то как раз все нормально. – Пыхтя, он приподнялся на постели и уселся, подсунув подушку себе под спину. – Это ведь шарф, я угадал?
– Очень может быть. – Клер расправила вязанье, чтобы Катч мог его рассмотреть. – А как по-вашему… это похоже на шарф?
Катч придирчиво разглядывал ее творение. Клер удалось связать никак не меньше шестидесяти рядов, но каким-то непостижимым образом вязанье вдруг стало куда уже, чем было в начале.
– Эта штуковина здорово смахивает на треугольник.
– На треугольник? Правда? Выходит, я потеряла несколько петель. – Вязанье упало на колени. – Я с самого начала знала, что из этого ничего не выйдет, – уныло проговорила она. – Ко всему прочему эта штука, наверное, расцветкой смахивает на радугу.
– Вроде того, только на нее не так приятно смотреть – режет глаза.
– Хорошо, что я слепая.
Катч застыл с открытым ртом. Потом вдруг затрясся всем телом, и оглушительный хохот вырвался у него из груди.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джо Гудмэн - Больше, чем ты знаешь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


