Уинстон Грэм - Четыре голубки
— Мне кажется, так не подобает, Осборн, — сказала она.
— Почему же? Ты ведь просто дитя.
— Вы должны помнить, что девочки рано взрослеют.
— Так ты уже повзрослела? Э-э-э... Хм... Я...
— Да, Осборн, я уже взрослая. О чем вы хотели со мной поговорить?
— О... О тебе.
— А, я подозревала, в чем дело.
— Что?.. Что подозревала?
— Что вас интересует не схватка за тело Патрокла. Что вас интересует тело вовсе не Патрокла.
Осборн уставился на нее, пораженный прямотой девушки, настолько странно это звучало из юных уст, и пораженный тем, как ясно она почувствовала, что его заботит.
— Ох, милая, ты не должна думать о подобных вещах! Я...
Ровелла мягко соскользнула с его колена и встала рядом — тощая и неуклюжая в свете угасающего дня.
— Но разве вы не интересуетесь мной? Если я еще дитя, хотя на самом деле я женщина, разве не следует сказать мне правду? Вы совершенно точно мной интересуетесь.
Осборн откашлялся, хмыкнул и на мгновение застыл в неловкой позе.
— С чего вдруг ты это решила?
— А разве это не так? Разве нет, викарий? Тогда почему вы так смотрите на меня за обедом и каждый раз, когда мы сталкиваемся? Вы все время меня разглядываете. И чаще всего смотрите сюда, — она приложила тонкую ладонь к блузке. — А теперь поднялись за мной наверх. — Она покосилась на Осборна. — Разве я не права?
При взгляде на девушку глаза Осборна внезапно налились кровью, во взгляде не осталось ни капли стыда. Физический контакт, когда она сидела на его колене, а потом встала, стал последней каплей.
— Если ты просишь...
— Да, я прошу.
— Тогда да. Придется тебе сказать. Это правда. Придется... признаться, Ровелла, что это правда. Это правда.
— И чего вы хотите?
Он не мог ответить, его полное лицо напряглось.
— Этого? — спросила она.
Он уставился на нее, сердце вырывалось из груди. Осборн облизал губы и кивнул, не смея вдохнуть.
Ровелла посмотрела на угасающий за окном день, надула губки, взмахнула длинными ресницами.
— Какой унылый день, — сказала она.
— Ровелла, я...
— Что?
— Я не в силах сказать...
— Что ж, в таком случае и не нужно. Если вы именно этого хотите.
Она стала медленно и аккуратно расстегивать блузку.
Глава четырнадцатая
— Передай мне вон тот молоток, — попросил Дрейк. — Нет, маленький. А то я не смогу его просунуть.
— Даже не знаю, как у тебя это получается, Дрейк, — сказал Джеффри Чарльз. — Ты такой рукастый!
— Я четыре года ходил в учениках у Джека Бурна. Но он завистлив. Я вечно был только на побегушках, он ничего не давал мне самому сделать. Вот у меня и получается хуже, чем надо.
Он мастерил новое колесо для фургона с шахты Уил-Китти. Заднее колесо и вся задняя часть фургона повредились во время обвала, и легче было начать заново, чем пытаться подлатать. В мастерской Пэлли Дрейк редко занимался подобной работой, его считали больше кузнецом, но постепенно люди поняли, что он может соорудить отличное колесо, оно выйдет дешевле и дольше прослужит. Но это означало необходимость покупать высушенную древесину, которая стоила дороже, да и достать ее было сложно, поэтому Дрейк неохотно брался за такую работу.
— А почему ты делаешь внешнюю часть колеса вогнутой? — спросил Джеффри Чарльз.
— Ну, это чтобы оно было прочней на ухабах. Если сделать плоским, то все спицы от тряски поломаются.
— Когда-нибудь ты должен меня научить. Я бы предпочел мастерить колеса, чем корпеть над дурацкими латинскими склонениями.
Дрейк остановился и взглянул на мальчика, чья бледность за несколько недель сменилась здоровым загаром.
— Ты ведь не только латынь учишь, Джеффри Чарльз. Ты еще и учишься быть джентльменом.
— О да. Конечно, я знаю. Я и стану джентльменом. И унаследую Тренвит. Но скажи мне, как друг, что, по-твоему, будет для меня полезней, когда я вырасту — умение сделать или хотя бы починить колесо или знание формы личного глагола в именительном падеже и тому подобной чепухи?
Дрейк улыбнулся и взвесил в руке ясеневую доску, прикидывая, подойдет ли она к другим, из которых он сбивал колесо.
— Когда вырастешь, ты сможешь заплатить мне за колесо.
— Когда я буду владеть Тренвитом, ты станешь моим управляющим и поселишься там, и мы будем делать колеса вместе.
Дрейк подошел к колодцу в углу двора и взял деревянное ведро.
— Как-нибудь научу тебя делать такие. Это не так сложно. Но ты здесь уже два часа, твоя матушка рассердится, если задержишься.
— А, мама... С ней проблем не будет. Но на следующей неделе или чуть позже приедет дядя Джордж, вот тогда-то искры и полетят. — Джеффри Чарльз стукнул молотком по наковальне. — Не удивлюсь, если так и будет. Но он мне не отец, не мой хозяин, так что я могу сам за себя решать.
— Я думаю, Джеффри, что тебе не стоит из-за меня снова впутываться в неприятности. Не приходи сюда каждый день.
— Я сам могу за себя решать и не собираюсь спрашивать разрешения, ни у тебя, ни у дяди Джорджа. Меня не подкупить!
— И всё же было бы разумно не начинать очередную ссору. Хотя бы ради твоей матушки. Разве не лучше встречаться время от времени тихо и спокойно, вместо того, чтобы тебе вообще запретили сюда приходить, а ты стал бы приходить назло?
Джеффри Чарльз подошел ближе и рассмотрел ведро.
— Уф! Да я прямо сейчас мог бы такое сделать! Всего-то несколько дощечек и железные обручи.
— Это не так-то просто, как тебе кажется. Если просто сколотить ведро, вся вода вытечет из щелей между планками.
Джеффри Чарльз закинул ведро в колодец и опустил.
— В прошлом месяце я виделся с Морвенной.
Дрейк застыл с поднятым в руке молотком, а потом медленно его опустил.
— Ты мне не говорил.
— Сначала я решил, что, возможно, лучше не говорить.
— А теперь?
— Я думал, что, может, ты всё это забыл или скоро забудешь. Решил, что не стоит бередить рану, которая уже затягивается.
— И?
— Но ведь она не затянулась, да?
— Как она?
— Хорошо, — Джеффри Чарльз, смело ступив на зыбкую почву, сообразил, что не стоит говорить о болезни Морвенны. — У нее родился ребенок. Ты знал?
Лицо Дрейка заалело.
— Нет, не знал. Что... Когда это случилось?
— В июне, в начале июня.
— И кто у нее?
— Мальчик.
— Она... она, наверное, очень счастлива.
— Ну...
— Что она сказала? Она что-то сказала?
Джеффри Чарльз поднял ведро с колодезной водой на поверхность.
— Она... она сказала, что никогда не забудет.
Теперь Дрейк побелел. Он повертел в руке молоток.
— Когда ты поедешь обратно в школу, ты снова с ней повидаешься, да?
— Возможно. Весьма вероятно.
— Передашь ей кое-что от меня, Джеффри? Скажешь ей кое-что? Скажи ей, что я знаю — между нами всё кончено и ничего не может быть, но... но... Нет, не говори этого. Ничего не говори. Просто скажи... просто скажи, что когда-нибудь я принесу ей зимних примул...
— Кстати, ты напомнил мне о тех временах, когда ты заходил к нам перед Рождеством, в позапрошлом году. Жизнь тогда была полна темных секретов, но так прекрасна... — сказал Джеффри Чарльз.
— Да, — ответил Дрейк, — уставившись куда-то в пространство. — Да. Так и было.
IIСэм только вернулся со смены и копался в саду. И не важно, что стоял сырой туман. Покрывало мелкого дождя накрыло всю округу. Море вдалеке выглядело унылым, пощипывая корку песка там, куда могло дотянуться. Кричали носящиеся в тумане чайки.
Сэм закончил вскапывать грядку и отряхивал с лопаты налипшую землю. Обычно под дождем копать трудновато, но в этой части сада почва была мягкой и поддавалась легко. Сэм собрался уже снова приступить, как вдруг услышал голос:
— Чем ты там занят, Сэм?
У него ёкнуло сердце. Она подобралась по мягкой земле почти вплотную, а Сэм и не заметил.
— Ох, Эмма...
— Ну и дрянной ты выбрал участок под картошку, — сказала она, заглянув в его корзину.
— Нет, я уже в прошлом месяце всю выкопал. Просто решил пройтись во второй раз, вдруг что осталось.
Эмма была в красном саржевом плаще и черной шали, темные локоны выбились из прически.
— Что ж ты не на молитве в церкви?
— Мы будем читать Библию чуть позже.
— Всё так же настойчиво ищешь заблудшие души?
— Да, Эмма. Спасение — это путь к вечной жизни.
Она ткнула ногой улитку, и та тут же забилась в раковину.
— Но что-то в последнее время ты не проявляешь настойчивости с моей душой.
Сэм оперся на лопату.
— Если бы ты подумала о Боге, Эмма, это порадовало бы меня как ничто другое.
— До недавних пор я тоже так думала. Ходил за мной по пятам, даже к Салли-забери-покрепче. А теперь цельный месяц тебя не видала. Другую душу что ль спасаешь?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уинстон Грэм - Четыре голубки, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

