Охота на Лису (СИ) - Хоуп Аманди


Охота на Лису (СИ) читать книгу онлайн
Она маленькая хитрая плутовка, которая просто любит камешки. Такие красивые, блестящие драгоценные камешки. Он хранитель порядка, чей авторитет чтят даже преступники. История о хитроумной сложной игре, полной интриг и приключений, где соперничают юная девушка воровка с добрым…
Я обернулась.
— В общем, дело есть одно… — и опять длинная пауза.
«Ох, и любит же сорванец напускать туману! Знает, чем меня взять».
Наблюдая за моей реакцией, продолжает свою игру:
— Правильней было бы тебе затаиться, но ты ж всё равно не усидишь на месте.
Делаю вид, что обиделась: «Это почему же? Я вообще…» Но долго дуть губки не получается, поскольку эти самые губки предательски растягиваются в улыбку. «А ведь мальчишка прав — не спокойно мне, когда всё спокойно, не сидится на месте в такие моменты, так и тянет искать приключения».
А плутишка продолжает загадочно молчать, хитро на меня поглядывая. И я таки повелась на его таинственность, вернулась и села рядом:
— Ладно, выкладывай уже, не томи.
— Через пару недель в городской музей привезут реликвию — церемониальный воротник, принадлежавший какому-то древнему магу, — начинает, наконец, серьёзный разговор Шкет. — Дельце пустяковое, да и Змея, говорят, не будет в городе.
— Мне это неинтересно, — отрицательно покачала головой собираясь уходить. — А Змей он даже издали опасен.
Он меня остановил движением руки.
— Штуковина из чистого золота, — сообщает восхищенно, и даже увидев моё равнодушное лицо, продолжает все с тем же нескрываемым восторгом: — Там целый килограмм золота!
— Ну и что? Шкет, эту махину потом сбыть будет нереально! Да и зачем мне такая морока?
— Подожди, в общем… на неё уже есть покупатель. Он готов заплатить кругленькую сумму.
— Какую? — спросила уже более заинтересовано.
Мальчишка назвал, и я присвистнула. Сумма значительная, на такую можно прожить целый год, ни в чем себе не отказывая.
— Я подумаю, — протянула задумчиво.
— Ты не долго думай, охочих заработать полно.
В конце концов, я согласилась. Почему бы и нет? А ведь это будет существенный удар по репутации герцога! Именно этот аргумент оказался определяющим в принятии решения.
Оставшиеся две недели я вела себя очень тихо — собирала у реки травы, сушила их, делала зелья. Кстати, весенние травы наиболее ценны в целительстве, и тут важно не упустить время. Весна — нелёгкая и самая ответственная пора для лекарей и знахарей. Помню, моя бабуля в это время откладывала все остальные дела и занималась только травками, и меня частенько привлекала. Я хоть и без особого энтузиазма, но помогала ей, а она. не обращая внимания на неохоту ученицы, терпеливо обучала всему, что знала и умела сама, словно что-то предвидела и торопилась. «Эх, знала бы, что так все сложится, что так рано она уйдет, была бы более прилежной и усердной…»
Но при всей моей увлеченности (замечу, что не показной) сбором лечебных растений я не забыла и о своей второй (правильней конечно, первой) профессии. Попутно разведала обстановку вокруг музея. Оказалось, его сторожили всего двое стражников, людей Тайной канцелярии поблизости не заметила. Даже когда доставили дорогую реликвию, к моему удивлению, удвоилось лишь количество стражи. Всё складывалось, как нельзя лучше. Но именно это меня и тревожило, что— то внутри грызло, не давая покоя, а я упорно гнала от себя плохое предчувствие.
То утро было обычным, таким же как всегда, и ничего не предвещало беду. Я вышла на охоту — сегодня музей обеднеет на один довольно ценный экспонат…
Он все рассчитал, все предусмотрел и грамотно расставил ловушку. И вот сегодня приманка сработала, и хитрая рыжая плутовка вышла на охоту. Давей чувствовал это, с нетерпением поглядывая в доставшуюся ему от предшественника морскую подзорную трубу. И его внутреннее чутье не подвело — спустя некоторое время он заметил свою добычу. Правда, он смог разглядеть лишь женский силуэт и огненно-рыжий цвет волос, но этого было достаточно. Как только девушка с нужными приметами зашла на крыльцо музея и скрылась за дверью, он подал сигнал, и его люди окружили здание со всех сторон. Теперь самое главное — не упустить плутовку. Помня о ее невероятной увертливости, провел накануне с подчиненными инструктаж и дал приказ задержать сразу, как только выйдет. Как же жаль, что не может лично схватить Лису за руку при попытке кражи, так сказать поймать на горячем. А так хочется… Но нельзя даже появляться рядом с музеем, ведь её осведомители, эти маленькие оборванцы, крутятся всё время неподалёку и если они заметят главу Тайной канцелярии, то всей операции придёт конец. Пришлось даже слух пустить о своем отъезде из города. Лисичка, и это он вынужден признать, обладает острым умом и неимоверной проницательностью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Но всё пошло почему-то не так, не по плану. К его величайшему удивлению, Лиса неспешно бродила по залам музея и ни к чему не прикасалась. Стражник, доложивший обстановку, лишь недоуменно пожал плечами.
Можно было предположить, что эта девушка и, правда, всего лишь любознательный посетитель музея, но Давей не верил в такие совпадения. Тогда почему она не действует? Время шло, но ничего не происходило. Неужели она почувствовала ловушку?
Наконец, Лиса направилась к выходу, и не осталось ничего иного, как просто следить за плутовкой.
Он видел, как его ребята осторожно шли за ней, не выдавая своего присутствия, всё-таки, они были профессионалы. В душе герцога вспыхнула гордость за свою команду. Какое-то время и девушка, и следящие за ней, двигались в одном ритме. Лиса была спокойна, вышагивала медленно, как на прогулке, Давей мог поклясться, что даже напевала себе что-то под нос. Но всего лишь в одно мгновение всё изменилось — она резко остановилась и, не оглядываясь, повела плечами, как будто избавляясь от неприятного чужого внимания. Герцог напрягся. «Неужели почувствовала слежку? Не может быть?!»
Секунда, он только и успел, что моргнуть, а девчонка уже бросилась прочь со всех ног. Слежка, теперь не таясь, понеслась за ней. «Всё-таки это была она!» — Саблер даже вздохнул облегченно. Всего минуту назад ему казалось, что он ошибся, и они сейчас следят за обыкновенной девушкой, а не хитрой воровкой, но когда она пустилась в бега, всё встало на свои места. Герцог, сложив подзорную трубу, поспешно покинул свой наблюдательный пункт и включился в погоню. Но всё оказалось напрасно. Её не зря звали Лисой — девчонка петляла по подворотням и закоулкам так лихо, как настоящая рыжая хищница, убегающая от охотников. Они уже пару раз её теряли и, наконец, упустили окончательно. Герцог догнал своих «профессионалов», когда хитрой бестии и след простыл. Его молодцы, согнувшись пополам, пытались отдышаться и виновато поглядывали на начальство.
— Ну, что загонщики, ушла от вас лисичка? — спросил ехидно глава Тайной канцелярии, и сам едва переводя дыхание.
— Да, она вёрткая как… — начал один.
— Как лиса, — продолжил за него герцог.
— Хуже, как уж, — добавил второй. — Вы бы видели, эта рыжая зараза задрала юбки и как сиганёт. Я такой прыти от нее не ожидал.
— Она юбки задрала, а вы на ножки загляделись. — вынес вердикт шеф.
Те виновато переглянулись, тем самым подтверждая предположение герцога. Саблер какое-то время хмуро на них поглядывал и вдруг заразительно расхохотался.
— Как она вас красиво сделала! — выдал с восторгом в голосе.
Ребята тоже улыбнулись, признавая поражение.
— Хороша девчонка, — продолжил герцог, и добавил уходя: — Она хорошо, но и мы не промах, и мы её поймаем.
— Она была не одна, ей помогали, — неожиданно, уже вдогонку начальству, признался один из преследователей, переглянувшись с приятелем.
Было видно, что стражники совсем не горели желанием докладывать ещё об одной своей оплошности.
Глава Тайной канцелярии обернулся, взгляд из весёлого стал грозным, и он буквально буравил им своих подчиненных в ожидании продолжения рассказа.
— Мальчишки, оборванцы, они появлялись всё время из ниоткуда и не давали к ней приблизиться, путаясь у нас под ногами, — продолжил служака, опустив глаза.
— Значит, эти тоже оказались шустрее вас?! — констатировал печальный для себя факт герцог.
Те в ответ только пожали плечами.
Я бежала со всех ног, петляла переулками, ныряла в тёмные подворотни и дыры в заборах. Ушла от погони только в бедной части города, где нагромождения маленьких домиков составляют собой сплошной запутанный лабиринт. Как мне удалось скрыться, сама не поняла. Гнались за мной долго и упорно, и, если бы не тренировки Шкета, охота на меня давно бы закончилась моим полным поражением и поимкой.