Джулия Куин - Гретна-Грин
— Я полагаю, что вы собирались уведомить меня относительно ваших планов на этот вечер.
— С сожалением, вынуждена вас огорчить, сэр, но в мои намерения это не входило…
— Отвечайте мне! — Взревел он.
— Я собираюсь искать моего брата, — выпалила она, решив, что возможно, в конце концов, она проявила трусость. Трусость, решила она, была действительно не такая уж плохая вещь, если сталкиваешься с безумным шотландцем.
Он покачал головой:
— Вы идете со мной.
— О, пожалуйста, — усмехнулась она. — Если вы думаете…
— Мисс Пеннипакер, — прервал он, — могу также сообщить вам, что, когда я принимаю решение, то редко его меняю.
— Мистер Грин, — ответила она с равной решимостью, — я не нахожусь под вашей ответственностью.
— Возможно, но я никогда не был человеком, который смог бы оставить одинокую женщину только под ее собственной защитой. Поэтому, вы идете со мной, а утром мы решим, что дальше с вами делать.
— Я думала, что вы ищите сестру, — ответила она, и тон ее голоса явно выдавал раздражение.
— Моя сестра, конечно, не поедет дальше по такой погоде. Я уверен, что она укрылась в какой-то гостинице, вероятно даже здесь в Гретна-Грин.
— Разве вы не собираетесь начать её поиски в гостиницах?
— Энн — не ранняя пташка. Если она действительно здесь, то возобновит поездку не ранее десяти часов утра. Я собираюсь отложить начало моих поисков. Уверен, Энн находиться в безопасности. Вы, другое дело, я беспокоюсь о вас.
Маргарет чуть не затопала ногами.
— Нет никакой необходимости…
— Мой вам совет, мисс Пеннипакер, — смиритесь с судьбой. Как только вы подумаете об этом, то поймете, что все не так уж плохо. Теплая кровать и хорошая пища не могут быть настолько оскорбительными?
— Почему вы делаете это? — Спросила она подозрительно. — Для чего это вам?
— Просто так, — признался он с кривой улыбкой, — вы когда-нибудь изучали Китайскую историю?
Она метнула в него косой взгляд. Как будто английским девочкам когда-либо позволяли изучать больше, чем вышивку и несколько уроков истории — естественно британской истории.
— Есть пословица, — сказал он, и его глаза потеплели. — Я не помню, как это будет дословно, но она — приблизительно о том, что как только вы спасаете кому-то жизнь, вы принимаете ответственность за него навсегда.
Маргарет задержала дыхание. Боже, не собирается же этот мужчина, вечно следить за нею, не так ли?
Ангус поймал ее выражение и подавил улыбку:
— Окх, не волнуйтесь, мисс Пеннипакер, — сказал он. — Я не лелею планов стать вашим постоянным защитником. Я буду охранять вас до утра и когда увижу, что с вами всё в порядке, и всё улажено, пожелаю счастливого пути.
— Очень хорошо, — сказала Маргарет неохотно. Трудно спорить с кем-то, кто действует от всего сердца. — Я ценю ваше беспокойство, и возможно мы могли бы искать наших непутёвых родственников вместе. Я думаю, что это должно немного облегчить нашу задачу.
Он коснулся ее подбородка с потрясающей мягкостью:
— Это воодушевляет. Что дальше?
Она кивнула, думая, что, возможно, следует принять предложение мира. В конце концов, этот мужчина спас ее от ужасной судьбы, а она в ответ, назвала его сумасшедшим.
— Не будем ссориться, — сказала она, погладив его висок. Для нее всегда легче было выказывать благодарность делами, нежели словами. — Почему бы нам не остановится на этом? Пока наша ссора не зашла далеко.
Кивнув, он взял её за руку.
— Меня бы это устроило.
У Маргарет от удивления остановилось дыхание, каким же большим он казался, когда стоял так близко.
— Вы уже сняли комнату?
Он отрицательно покутил головой:
— А вы?
— Нет, но я видела, что свободные комнаты имеются в «Розе и Чертополохе».
— «Осторожный человек» лучше. Чисто, и еда горячая. Мы сначала посмотрим, имеются ли комнаты там.
— Чистота — это хорошо, — прокомментировала она, с радостью прощая его высокомерие, если оно означало чистые простыни.
— Где ваши вещи?
— Их больше нет, — сказала она с сожалением.
— Вас ограбили?
— Боюсь, что так, — его взгляд быстро потемнел, — но я не брала с собой ничего ценного.
Он вздохнул.
— Хорошо, тем более мы теперь ничего не можем с этим поделать. Идите со мной. Мы обсудим, что делать с вашим братом и моей сестрой, как только согреемся и поедим.
Затем он схватил ее за руку немного сильней, чем следовало, и повел вниз по улице.
Глава 2
Их перемирие продолжалось всего две минуты. Маргарет не была точно уверенна, как это получилось, но прежде, чем они прошли полпути к «Осторожному Человеку», они препирались словно дети.
Он не смог противиться желанию напомнить ей, что её идея отправиться в Шотландию в одиночку была глупой.
Она, естественно должна была назвать его высокомерным хамом, поскольку он буквально тащил её в гостиницу.
Но ни всё это вместе — ни каждое отдельно взятое слово — не могло подготовить ее к тому, что случилось, когда они стояли перед владельцем гостиницы.
— Нам с женой нужны комнаты на ночь, — сказал Ангус.
Жена?
Маргарет с трудом удалось не позволить своей челюсти опуститься до колен. И возможно, она не очень задумывалась над этим вопросом, в таких непредвиденных обстоятельствах ее сила воли была достаточной, чтобы не позволить своей руке ударить Ангуса Грина в челюсть за дерзость.
— У нас имеется только одна свободная комната, — проинформировал их владелец гостиницы.
— Тогда мы её и займём, — ответил Ангус.
На сей раз она знала, как держать себя в руках, и только этим знанием можно было объяснить ее стойкость перед лицом огромного желания ударить его в ухо.
Владелец гостиницы кивнул одобрительно и сказал:
— Следуйте за мной. Я проведу вас. И если вы хотели бы поесть…
— Мы были бы рады, — прервал его Ангус — чему-нибудь горячему и сытному.
— Я боюсь, все, чем мы располагаем в этот поздний час — это холодный пирог с мясом.
Ангус вынул деньги из кармана пальто и протянул их хозяину.
— Моя жена очень замёрзла, и в её деликатном состоянии, я хотел бы видеть, что она плотно поела.
— Мое состояние? — задохнулась Маргарет.
Ангус улыбнулся ей и подмигнул:
— Любимая, конечно, вы не думали, что будете способны скрывать это вечно.
— Мои поздравления вам обоим! — быстро возник владелец гостиницы. — Это ваш первый?
Ангус кивнул.
— Так что вы понимаете, почему я такой заботливый. — Он обвил рукой плечи Маргарет. — Она — такая слабая женщина.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - Гретна-Грин, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





