Джейн Кренц - Искушение
— Это говорит о том, как сильно ты веришь человеку, который так отвратительно с тобой обошелся. Меня просто убивает твоя вера.
В конце концов, терпение Гарриет лопнуло.
— Сент-Джастин не вел себя со мной отвратительно. Как вы можете говорить такое! Этот человек женится на мне после происшествия в пещере.
— Гарриет, пожалуйста, — Тетушка Эффе огляделась. — Ради Бога, говори потише.
Гарриет пропустила ее замечание мимо ушей.
— Он не по своей вине оказался там со мной. Он пришел, чтобы спасти меня, и бедняга оказался в ловушке.
— Умоляю, Гарриет, тише! — Тетя Аделаида взволнованно обмахивалась веером. — Что мы будем делать, если кто-то услышит, что ты была скомпрометирована? До сих пор нам удавалось это успешно скрывать, создавая вокруг тебя ореол тайны. И пожалуйста, не рассказывай об этом всем подряд.
— Спрашивается, почему? Сент-Джастин собирается на мне жениться. И в глазах общества все выглядит пристойно.
Тетушки Эффе и Аделаида обменялись мрачными взглядами. Потом, вздохнув, тетушка Эффе изрекла:
— Никто из нас не может быть спокоен, пока точно не узнаем, что Сент-Джастин намерен поступить достойно.
— Чепуха! — Гарриет улыбнулась своим взволнованным тетушкам. — Сент-Джастин, без сомнения, поступит достойно. А теперь, если позволите, я вернусь к своим друзьям.
Тетя Аделаида покачала головой:
— Эти твои окаменелости… Ну хорошо, беги, дорогая моя. Но запомни: будь осторожна насчет помолвки.
— Да, — покорно кивнула Гарриет и исчезла в толпе, пробираясь к своим коллегам из Общества.
Она была уже на полпути к цели, когда кто-то преградил ей дорогу. Перед Гарриет стоял Брюс Морланд.
Он появлялся на тех же балах и званых вечерах, где бывали они с Фелисити. Он танцевал с обеими, но в последнее время, к всеобщему удивлению, определенно выказывал предпочтение Гарриет.
Гарриет подумала, что ей должно бы льстить внимание Морланда. Он был потрясающе красивым тридцатилетним мужчиной: грациозный, стройный, с нежными руками, с точеным лицом, его волосы отливали золотом, а серо-голубые глаза напоминали осеннее небо. Он, как считала Гарриет, мог бы послужить моделью для живописца, рисующего архангела.
— Мисс Померой, — улыбнулся Брюс, — я обыскал весь зал, прежде чем нашел вас. Надеюсь, я заслужил в награду танец.
Гарриет подавила вздох. Брюс был галантен с сестрами, он так старался, чтобы они танцевали все время, знакомил с другими партнерами. Тетушки Эффе и Аделаида были весьма благодарны ему за это. Гарриет поняла — с ее стороны невежливо отказать в одном танце. В конце концов, она потеряет всего несколько минут, а потом вернется к беседе о вулканических камнях.
— Спасибо, мистер Морланд, — Гарриет изобразила на лице улыбку, разрешая ввести себя в круг танцующих. — Это так любезно с вашей стороны — искать меня.
— Ничего подобного. — Брюс закружил ее в вальсе. — Тем самым я доставляю себе удовольствие. Я не могу считать вечер удавшимся, не протанцевав с вами хотя бы раз. Вы потрясающе соблазнительны в этом платье, просто неотразимы.
Гарриет покраснела, она не привыкла к таким цветистым комплиментам. Но Гарриет и сама понимала, что выглядит прекрасно, поскольку и тетушка Эффе, и тетушка Аделаида заметили это. Шелковое бирюзовое платье было под цвет ее глаз. Талия высоко поднята, а вырез низкий — ниже обычного. Она с трудом подавляла желание подтянуть платье вверх. К несчастью, никто ничего не мог сделать с ее волосами. Они торчали во все стороны.
— Мистер Морланд, я польщена, однако вам не стоит говорить мне такие вещи, — откровенно сказала Гарриет.
— Не потому ли, что вы, если верить слухам, помолвлены с Сент-Джастином? Но я стараюсь не обращать внимания на сплетни.
— Слухи здесь ни при чем, я в самом деле помолвлена. И это следует принимать во внимание, мистер Морланд.
— Не могу поверить, что вы безвозвратно связали себя с Чудовищем из Блэкторн-Холла, — мрачно заявил Брюс.
Гарриет остолбенела. Ее потрясло не само прозвище, а то, что оно громко произнесено здесь, в Лондоне. Она знала, что про это шепчутся у нее за спиной, но еще никто не называл так Гидеона при ней.
Волна гнева, охватившая Гарриет, заставила ее остановиться прямо среди танцующих, Морланд тоже вынужден был остановиться. Несколько человек с любопытством повернулись к ним. Гарриет, не обращая внимания на окружающих, ледяным взглядом смерила Морланда:
— Вы не должны больше называть моего жениха этим именем. Вы хорошо меня поняли, мистер Морланд?
Брюс опустил золотистые ресницы, полуприкрыв светлые глаза:
— Простите меня, мисс Померой, но мною движет забота о вас.
— Вам не следует заботиться обо мне, сэр. Все, что вы могли услышать о моем женихе, не более чем пустые слухи.
— К несчастью, вы заблуждаетесь. Я весьма хорошо знаком с Сент-Джастином, мисс Померой.
Гарриет удивленно взглянула на него:
— Вы?
— Именно. Одно время мы были друзьями.
— Друзьями?
— Да. Мы росли вместе в Аппер-Биддлтоне. Я не оставил Гидеона, когда погибла его невеста. Фактически, я единственный, кто так поступил. И дело не в том, что я одобрял его поведение. Просто я никогда не отворачиваюсь от друзей. Я остался бы и по сей день его другом, но Сент-Джастин решил расстаться со мной, да и вообще с обществом.
Гарриет сдвинула брови:
— Я не знала этого, сэр.
Брюс снова обнял ее и повел в танце. Гарриет не сопротивлялась. Ее любопытство было возбуждено. Брюс Морланд первый, кто в Лондоне назвался другом Гидеона.
— Вы говорите, что знаете Сент-Джастина уже несколько лет?
— Да. — Брюс улыбнулся ангельской улыбкой, и в его глазах отразилась печаль о прошлом.
— Когда-то мы были неразлучны. Несколько сезонов мы без устали развлекались. Ночами играли в карты, потом отправлялись на бега или на боксерские матчи, даже не заезжая домой. Не было такого, чего бы мы не попробовали хотя бы раз. Ну, а потом на сезон приехала Дидре Раштон. И все изменилось.
Гарриет прикусила губу:
Может быть, мы не будем обсуждать это, сэр?
Брюс понимающе улыбнулся:
— Один Бог знает, как бы я хотел забыть тот сезон. Иногда я мысленно возвращаюсь к событиям тех лет и спрашиваю себя — мог ли я предотвратить трагедию?
— Вы не должны осуждать себя, мистер Морланд, — быстро сказала Гарриет.
— Но я был близким другом Гидеона, — вздохнул он. — Я знал и понимал его лучше других. Он человек безрассудный, всегда поступал так, как хотел. И я знал эту девушку, невинную и прекрасную. Гидеон увидел ее и сразу же возжелал…
— Они оба из Аппер-Биддлтона, и должны были знать друг друга еще до приезда Дидре Раштон на свой первый сезон, — заметила Гарриет.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Кренц - Искушение, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


