Эмбер Кей - Месть и любовь
Мужчина вдруг встал и, одним глотком прикончив свой виски, серьезно спросил:
– Так что же показал тебе дар, когда я вошел? Обескураженная его стремительностью, Фиона выпалила:
– Во время дуэли произойдет что-то ужасное, но я не знаю что именно, – девушка нервно сжала кулаки, – я никогда ясно не видела, что должно случиться, но всегда твердо знала, какое это будет событие – хорошее или плохое. Мне вообще только однажды удалось изменить грядущее – в случае с моей собакой. После этого я ни разу не смогла предотвратить то, что должно произойти, изменить ход событий мне не дано.
Найл встал и отошел от нее.
– Ну, раз все равно ничего нельзя сделать, значит, так тому и быть, – тихо произнес он.
Фиона печально посмотрела на него и сказала:
– Нет, не так. Ты можешь все изменить, если не станешь драться с Уинтером. До тех пор, пока ты не принудил его к дуэли, у меня не было никаких предчувствий.
Он, нахмурившись, посмотрел на нее и тихо, но отчетливо произнес:
– Ни за что! Находясь в тюрьме, я сохранил здравый рассудок только потому, что думал о том, как отомщу своим обидчикам. И теперь, когда цель так близка, я не собираюсь от нее отказываться.
Фиона вскочила с кровати и стала перед ним, уперев руки в бока.
– Упрямый болван! – гневно воскликнула она. – Ты перенес тюремные тяготы для того, чтобы жить, в не для того, чтобы мстить.
Найл угрожающе двинулся на нее.
– Недалекая женщина! Что ты можешь знать о тяготах тюремной жизни?
Фиона посмотрела ему прямо в глаза и спокойно произнесла:
– Благодаря тебе я знаю, что такое плен и как это тяжело.
Мужчина остановился. Замешательство и гнев отразились на его лице. Едва сдерживая себя, он хрипло произнес:
– А я благодаря тебе потерял покой и уже не владею ни своим телом, ни своим разумом.
Сердце графини громко забилось. Их беседа приняла неожиданный оборот, и она едва отважилась спросить:
– Что ты имеешь в виду?
– Вот что, – сказал он, протягивая вперед руки. Его пальцы дрожали. – Я не понимаю, что со мной происходит и знаю только то, что хочу тебя. Это всепоглощающая страсть, но я не должен ей поддаваться. Я никогда больше не буду заниматься с тобой любовью и никогда не женюсь на тебе. У нас нет будущего, ведь я собираюсь убить твоего брата.
Фиона, задетая до глубины души, воскликнула:
– Я же не просила тебя заниматься со мной любовью и уж тем более не настаивала на свадьбе!
Найл отступил, его руки упали и безвольно повисли вдоль тела.
– Нет, не просила. Ты только хотела достучаться до моей души и убеждала меня прекратить преследование мужчин, повинных в моем позоре. Тебе кажется, что это легко, но я так долго вынашивал свой план, что теперь просто не могу от него отказаться.
Эти слова явились последней каплей.
– Поступай как знаешь, – резко сказала Фиона, – отправляйся хоть к черту, к дьяволу, хоть в сам ад, мне больше нет до тебя никакого дела!
Девушка бросилась на кровать и залезла под одеяло. Как бы ей хотелось находиться подальше от этого упрямца! Когда-нибудь она от него точно сбежит!
Глава 11
Утром следующего дня Найл позволил Фионе выйти из комнаты. Он повел ее в соседнюю комнату завтракать. Девушка была на вершине блаженства. Проведя несколько дней в душной комнате, она радовалась даже этой недолгой прогулке.
Присутствие Найла немного смущало графиню. Теперь-то она наверняка знала, что желанна ему, но в то же время понимала, что он не позволит страсти руководить его поступками. Он достаточно ясно выразился, говоря, что больше не будет заниматься с ней любовью и от планов своих не откажется.
Размышления Фионы прервал Митчелл. Он присел за их столик и заказал фасоль с ветчиной и пинту эля.
– А я-то терялся в догадках, куда это ты ушел, когда никто не ответил на мой стук, – заметил он, бросив на девушку недовольный взгляд.
– Однако ты нас довольно быстро нашел, – сказал Найл, откусывая кусок ветчины. – Итак, когда состоится дуэль?
Митчелл недоуменно посмотрел на друга.
– С нами леди, – произнес он, выразительно глядя на Фиону.
Найл снова сунул в рот кусок ветчины и, прожевав, ответил:
– Она и так уже все знает.
– Ясно, – угрюмо сказал Митчелл и, помолчав, добавил: – Драться решено через три дня на Хэмпстедском пустыре на рассвете.
– Так долго ждать! – воскликнул Найл, бросив вилку на стол. – Почему? Неужели этот трус надеется на то, что я откажусь или со мной что-нибудь случится? А может быть, он думает, что я забуду?
Цинизм, прозвучавший в этих словах Найла, не ускользнул от Фионы. Понимая, что отговорить любимого от дуэли не удастся, она решила испробовать другую тактику.
– Возможно, он что-то замышляет против тебя? Это объяснило бы и мои видения, задержку поединка.
Лицо Найла брезгливо скривилось.
– Я выжил в Ньюгейтской тюрьме и уж как-нибудь смогу противостоять тому, что затеял этот недоумок Уинтер.
Митчелл посмотрел на Фиону своими бледными глазами и спокойно произнес:
– Единственная опасность, которая грозит моему другу, – это та, что выстрел виконта может оказаться более точным.
– Значит, он выбрал пистолеты, – немного расслабившись, произнес Найл, – я не знал, что он хорошо стреляет.
Митчелл пожал плечами.
– Он не очень хорошо стреляет и еще хуже фехтует, поэтому и остановился на пистолетах. На борту корабля я частенько наблюдал за его тренировками – это ужасно. Бедняга никогда не мог скоординировать действия собственных рук и ног.
После этих слов Фиона вскочила и, чуть наклонившись к мужчинам, гневно произнесла:
– Вы оба говорите так, словно этот поединок не опаснее прогулки в парке! Во время дуэли произойдет что-то ужасное, а вам, я вижу, на это совершенно наплевать.
– Хватит, – сурово произнес Найл, хватая ее за запястья и снова усаживая за стол. – В конце концов, тебя это не касается. Я все равно поступлю так, как решил.
Фиона одарила его убийственным взглядом. Что ж, она сделала все, что могла.
* * *На следующее утро Найл ушел очень рано. Фиона, проснувшись и обнаружив, что не связана, решила, что он просто вышел за продуктами. Через некоторое время явился Митчелл, и девушка поняла, что ошиблась.
– Найл просил меня побыть здесь, – объяснил он, входя в комнату и усаживаясь в кресло.
Бесцеремонно оглядевшись по сторонам, мужчина заявил:
– Ваш номер так же убог, как и мой. Сколько раз я просил Найла переехать в «Пултени».
– Но «Пултени» – один из самых дорогих отелей Лондона, и Найлу не хватит средств, чтобы жить там, – встала Фиона на защиту любимого.
Митчелл, пододвинув ноги к решетке камина, спокойно заметил:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эмбер Кей - Месть и любовь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


