Кэти Максвелл - Милый пленник
— Дорогая, Кэролайн никогда не согласится на это. Она очень гордится своей независимостью. К тому же ты знаешь о нашем разговоре. Она хочет вернуть себе дом.
— Как же она собирается это сделать? — поинтересовалась леди Мэри.
— Она наймет адвоката, который передаст дело в суд.
— Она проиграет, — уверенно заявила леди Мэри.
— Нет, не проиграет, — возразила Минерва. — Этот дом никогда не принадлежал Фредди, и мистер Феррингтон не имеет на него никаких прав.
— Однако мистер Феррингтон — мужчина, а у мужчин больше прав, чем у женщин. К тому же у него тугой кошелек, — напомнила леди Мэри.
И это была чистая правда. Расстроенные дамы молча сели на свои места.
Наконец заговорила Шарлотта.
— Мы должны достать для нее документы на дом. Из-за нас Кэролайн попала в это неприятное положение, поэтому мы должны исправить свою ошибку, — сказала она, протянув руки своим подругам. — Вместе мы сможем заставить этого мистера Феррингтона заплатить за то, что он обидел Кэролайн.
— Да, — согласилась Виолетта. — Вместе, — подтвердила она и, взяв Шарлотту за руку, протянула свою руку леди Мэри.
— Ты хочешь сказать, что мы собираемся бросить ему вызов? Будем с ним сражаться? О, это чертовски интересно, — сказала леди Мэри, взяв руку Виолетты и протянув вторую руку Минерве.
Минерва посмотрела на своих любимых подруг и, улыбнувшись, одну руку протянула Шарлотте, а другую — леди Мэри.
— Мы с вами хорошо знаем мужчин и умеем управлять ими. Мы заставим мистера Феррингтона пожалеть о том, что он перешел нам дорогу.
— Ты права, cherie, — сказала Шарлотта. — Но мне почему-то кажется, что мистер Феррингтон — очень сильный и хитрый противник.
— Мы готовы к борьбе, — решительно заявила Виолетта.
— Да! Я уже много лет не чувствовала такого азарта. С чего же мы начнем боевые действия? — спросила леди Мэри.
— С чего начнем? — повторила Шарлотта. — Прежде всего, нам нужно узнать как можно больше о мистере Феррингтоне. Знание — великая сила, и у нас с вами есть много источников информации. Мы должны выявить все его слабые места, узнать обо всех его недостатках, склонностях и пристрастиях. Я начну с того, что расспрошу о нем всех друзей Джеральда.
— А я поговорю со своим банкиром, — сказала леди Мэри. — Виолетта и Минерва, вы будете следить за мистером Феррингтоном. Мы должны знать, с кем он встречается и чем занимается. Шарлотта, ты можешь дать нам свой экипаж? Он меньше, чем мой.
— Нет! Чтобы мистер Феррингтон ничего не заподозрил, нам придется нанять экипаж. Но мы возьмем с собой моего Пьера. Он пригодится нам на случай, если нужно будет применить грубую физическую силу.
Остальные дамы согласно закивали головами. Шарлотта улыбнулась.
— В таком случае пожелаем друг другу удачи, — сказала она, сжав руку Минервы.
Та в свою очередь сжала ладонь леди Мэри.
— За наш успех, — сказала она.
— За успех, — повторила леди Мэри. — Мы заставим его пожалеть о том, что он положил глаз на Кэролайн, — произнесла она, сжав руку Шарлотты.
— А теперь перейдем к делу. И вот с чего мы начнем… Следующие пятнадцать минут дамы занимались разработкой своей «военной операции». После этого они разошлись по домам для того, чтобы с помощью своих источников собрать как можно больше информации о мистере Джеймсе Феррингтоне.
Глава 7
День был унылым и мрачным. С утра до вечера шел мелкий дождь, а как только стемнело, хлынул ливень. Укрывшись от непогоды в зимнем саду, Джеймс даже не заметил этой перемены. Глубоко задумавшись, он сидел возле открытого окна, и его, словно скульптуру, обдувал легкий ветерок и орошали мягкие капли дождя.
— Я везде тебя ищу. — Дэниел вошел в зимний сад, шаркая ногами по кирпичному полу. — Почему ты сидишь в темноте?
Послышалось громкое шипение, а потом появилось яркое пламя. Дэниел зажег лампы, стоявшие на двух столах. В саду пахло торфом и мокрой землей.
Джеймс поднес ко рту бокал виски, сделал несколько глотков, и мягкое, приятное тепло согрело его горло.
Сев в кресло напротив Джеймса, Дэниел некоторое время внимательно смотрел на него, а потом произнес:
— Каллео сказал мне, что ты приехал домой три часа назад. Мы с тобой должны просмотреть отчеты.
Джеймс недовольно поморщился.
— Отчеты? — переспросил он.
— Неужели ты не помнишь? Они понадобятся нам на заседании комиссии, которое назначено на пятницу. Именно этим мы с тобой и занимались, когда приехали почтенные дамы и отвлекли нас от неотложных дел.
Услышав слова Дэниела, Джеймс снова вспомнил события этого дня. Придвинувшись поближе к другу, Дэниел спросил:
— Джеймс, у тебя что-то случилось?
— Почему ты решил, что у меня что-то случилось?
— Я воевал с тобой бок о бок, дружище. Мы вместе проходили через пустыни, продирались сквозь джунгли. Мы сражались с турецкими вероотступниками и восточными пиратами. Вместе кутили. Я знаю тебя лучше, чем собственную мать.
Джеймс поставил бокал на стол и встал с кресла. Посмотрев на темный сад, он признался:
— Дэниел, я сегодня совершил очень гнусный поступок.
Его друг ответил не сразу. Он помолчал немного, обдумывая услышанное, а потом сказал:
— Насколько я знаю, ты всегда ведешь себя благородно.
Джеймс не ответил. Он просто не мог ничего сказать. В наступившей тишине разверзлись небеса и дождь стал еще сильнее.
— Неужели все так плохо? — спросил Дэниел, придвигаясь к Джеймсу еще ближе. — Расскажи мне обо всем, и вместе мы решим эту проблему.
— Решим проблему… — горько усмехнувшись, повторил его слова Джеймс. — Я мог бы решить эту проблему за три секунды, если бы не свалял дурака. Мне нужно просто вернуть Кэролайн Пирсон документы на дом — и больше ничего. — Опершись рукой на оконную раму, Джеймс наблюдал за тем, как падают тяжелые капли дождя. Помолчав немного, он добавил: — Но я не могу этого сделать.
Друзья молчали, и в наступившей тишине было слышно, как дождь стучит по крыше и кирпичному полу.
— Джеймс, неужели ты влюбился?
Джеймсу показалось, что он ослышался. Повернувшись к Дэниелу, он удивленно посмотрел на него.
— Что ты сказал?
— Я спросил, не влюбился ли ты часом, — повторил Дэниел. Его лицо при этом было совершенно серьезным.
— Ты в своем уме? Я едва знаком с этой женщиной.
— Да, и с того самого момента, как ты с ней познакомился, ты стал раздражительным. Правда, сегодня днем твое настроение на некоторое время улучшилось, и ты, спешно покинув дом, опустошил все цветочные лавки Лондона.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэти Максвелл - Милый пленник, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

