Кэти Максвелл - Милый пленник
Минерва обняла племянницу за плечи, и Кэролайн, почувствовав тепло дружеских объятий, впервые позволила себе расслабиться. Напряжение, в котором она держала себя столько лет, постепенно ушло, и его сменили покой и умиротворение.
— Когда они ехали в экипаже, произошел несчастный случай, и они погибли. Если бы я знала, что это случится, то приложила бы все усилия для того, чтобы помириться с ними. Я бы не злилась на них и смирила бы свою гордыню.
— Я уверена, что они знают об этом, дорогая, — заверила ее Минерва. — Они сейчас на небесах, и я думаю, что им известно о том, что происходит в твоей душе, — сказала она, сев на диван. — Однако я также уверена в том, что они хотят, чтобы ты жила полной жизнью и не закрывалась в своем тесном мирке. Кэролайн, я знаю, что настанет день, когда тебе захочется открыть сердце мужчине. Нет, не такому, как Трамбалл, а мужчине, который будет достоин тебя.
— Я больше никому не позволю распоряжаться моей жизнью и управлять мною, как марионеткой, — сказала Кэролайн, сжав кулаки.
— Но не все мужчины такие, как Трамбалл. Бернардо был хорошим человеком и… Роберт тоже.
— Кто такой Роберт? — спросила Кэролайн. Минерва при ней еще ни разу не упоминала этого имени.
— Он был любовью всей моей жизни. Ради него я сбежала от родителей, пожертвовав своей репутацией, положением в обществе и всем, что было для меня дорого и свято.
— Что с ним случилось?
Живые огоньки, горевшие в глазах Минервы, моментально потухли.
— Он погиб, — сказала она, и, подняв голову, посмотрела на Кэролайн. — Однако я никогда не жалела о том, что сделала. И я всегда жила полной жизнью. Если бы я так же, как и ты, Кэролайн, впала в уныние, то никогда бы не встретила Бернардо. Он настолько обогатил мою жизнь, что я до сих пор чувствую это… А память о том, как пылко и нежно любил меня Роберт, до сих пор согревает мне душу. Прошу тебя, Кэролайн, не бойся любви. Открой свое сердце и наслаждайся всем, что дает тебе жизнь.
Посмотрев на Минерву, Кэролайн вдруг увидела в ее глазах свое отражение.
— Я, должно быть, кажусь тебе очень скучной, — произнесла она.
— Не скучной, а испуганной. И именно по этой причине сейчас, когда ты решила начать новую жизнь, мы с подругами хотели убедиться в том, что мужчина, которого ты выбрала, достоин тебя.
— Меня совершенно не интересует мистер Феррингтон! — воскликнула Кэролайн, вскочив с дивана. — Ты же ничего не знаешь, Минерва. Дело в том, что Фредди Пирсон играл с мистером Феррингтоном в карты и проиграл ему мой дом. Джеймс Феррингтон отказывается вернуть мне документы на мой дом, хотя знает о том, что он не принадлежит Фредди. Вчера вечером он пообещал мне вернуть документы.
— Что?! — удивленно воскликнула Минерва, и Кэролайн рассказала ей всю историю, начиная с того, как к ней приехал Фредди и сообщил о том, что проиграл в карты все свое состояние.
— А мы думали, что мистер Феррингтон — настоящий джентльмен.
— Что ж, теперь ты знаешь, что он — редкостный негодяй. Я никогда, слышишь — никогда, не соглашусь на эту постыдную связь. Я ни за что не стану его любовницей. Но не беспокойся, Минерва, я сделаю все для того, чтобы вернуть дом, — сказала Кэролайн, набросив на плечи шаль. — Мистер Феррингтон скоро узнает о том, что в этом мире и у женщин есть права.
— Что ты собираешься предпринять? — спросила Минерва, вставая с дивана.
— Я найму адвоката. Я должна была сделать это еще несколько лет тому назад, когда Фредди в первый раз отказался отдать мне документы на дом, — сказала Кэролайн, направляясь к двери. — Ты поедешь со мной или останешься у баронессы?
Судя по всему, Минерва была очень расстроена. На ее красивом лице застыло выражение тревоги и озабоченности.
— Я приеду домой позже, — махнув рукой, ответила она. — Баронесса хочет сыграть еще одну партию в карты.
— Хорошо, — ответила Кэролайн. — Спасибо тебе, Минерва, за то, что ты выслушала меня. — Однако ей показалось, что словесного выражения признательности недостаточно, и, подойдя к своей тетке, Кэролайн крепко обняла ее. — Я даже не предполагала, насколько сильно я замкнулась в себе, отгородившись от всего мира.
— Прошу тебя, дорогая, помни о том, что я всегда рядом с тобой и ты можешь довериться мне.
Кэролайн еще раз обняла ее.
— Я знаю. Спасибо тебе, — сказала она и направилась к двери. — Я еду домой. Ты вернешься к ужину?
— Постараюсь.
— Тогда до свидания.
Вернувшись домой, Кэролайн начала готовиться к предстоящей встрече с адвокатом. «Я поеду к нему завтра», — решила она.
Минерва же вернулась в гостиную к Шарлотте и во всех подробностях рассказала подругам историю о мистере Феррингтоне и о том, как к нему попали документы Кэролайн. Почтенные дамы слушали ее, широко раскрыв рты от удивления.
— Значит, он с самого начала знал о том, что Кэролайн нужны документы на дом, — сказала Виолетта.
— И делал вид, что ему ничего неизвестно, для того чтобы мы как можно больше рассказали ему о Кэролайн, — закончила ее мысль Минерва и закрыла глаза, пытаясь сдержать слезы. — Я должна была раньше догадаться об этом. Ведь я же знаю, что Кэролайн не из тех женщин, которые легко поддаются страсти. Она всегда соблюдает правила приличия и тщательно заботится о своей репутации.
Наклонившись к Минерве, Шарлотта сказала:
— Ты говоришь так, словно мы ведем себя неприлично. Я с тобой совершенно не согласна.
— Ты, Шарлотта, наверное, забыла о том, что мы живем в Англии. Кэролайн выросла в обществе, в котором нас считают падшими женщинами, — сказала Минерва. — Жаль, что я не смогла уберечь ее от такого ужасного конфуза.
— Конфуза? — удивилась леди Мэри. — Я видела, как она выходила из дома. Она выглядела так, будто в любой момент готова броситься в бой. Я еще никогда не видела, чтобы у Кэролайн так блестели глаза.
— Леди Мэри права, — согласилась Шарлотта. — Этот мистер Феррингтон обидел нашу Кэролайн. Разве мы не предупреждали его о том, что он должен относиться к ней с особой заботой?
— Я думаю, что именно это он и пытался продемонстрировать, — вступила в разговор Виолетта. В ее голосе звучала легкая ирония.
Шарлотта махнула рукой, давая понять, что ирония сейчас неуместна.
— Мы обещали защитить ее и должны выполнить свое обещание, — сказала она и встала из-за карточного стола. — Кстати, Минерва, я считаю, что вам с Кэролайн нужно переехать ко мне. У меня в доме много свободных комнат. Не знаю, о чем думал Джеральд, оставляя мне этот огромный дом, — сказала она, имея в виду своего последнего любовника, который занимался торговлей и был невероятно богат, — и такое огромное состояние в придачу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэти Максвелл - Милый пленник, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

