Дебора Чаллинор - Китти
Наконец Саймон произнес:
— Это не шхуна ли капитана Фаррела заходит в гавань? Она очень красивая. Мне говорили, что «Катипо» — отличное надежное судно.
Прищурив глаза, Китти проследила за взглядом Саймона. В бухту, лавируя в проливе между двумя мысами, действительно заходила шхуна Райана Фаррела. Теперь, когда она повернулась своим носом к Пайхии, ее корпус казался заостренным и необыкновенно изящным.
— Вы знакомы с капитаном? — удивленно спросила Китти.
— Да. Правда, не слишком хорошо. Он часто бывает в Веймейте.
— Вот как? А зачем?
— Привозит товары. Он ведь и здесь торгует, не так ли?
— Верно, только преподобный Уильямс и остальные не слишком его жалуют, а дяде Джорджу он и вовсе откровенно не нравится.
— Да уж. Мне кажется, мистер Кларк его тоже не любит.
— Мистер Кларк мирской священник[11]? Я ни разу его не видела.
Саймон кивнул.
— В данный момент у нас нет священника, именно поэтому преподобный Уильямс навещает нас так часто. К вящей радости моего дяди, — сказала Китти. — Думаю, он будет сильно страдать, если так и останется на вторых ролях. В отсутствие преподобного Уильямса на него снисходит небывалое вдохновение. Вам стоит прийти на его службу и послушать.
Саймон посмотрел на Китти:
— Действительно?
Китти показалось, что молодой человек изо всех сил сдерживает улыбку.
— Да, — ответила девушка, — его проповеди очень… вдохновляют.
Саймон вновь перевел взгляд на «Катипо», которая теперь разворачивалась, чтобы максимально использовать дующий с моря ветер.
— Капитан Фаррел, когда бывает в Веймейте, довольно много времени проводит в обществе маори. Не думаю, что мистеру Кларку это нравится. Ему кажется, что капитан с его бунтарскими взглядами негативно влияет на местное население.
— В самом деле?
— Насколько я могу судить.
Налетел резкий порыв ветра, и Китти плотнее запахнула шаль.
— А вы?
— Что я? — спросила Китти.
— Вы тоже так считаете?
— Это зависит от того, чью точку зрения вы имеете в виду, когда называете его бунтарем.
Китти взглянула на молодого человека. Она еще ни разу не слышала, чтобы он говорил подобные вещи, хотя в тот день, когда они впервые познакомились, в его голосе ей послышались такие же нотки.
Подобрав с земли камешек, Саймон швырнул его в воду.
— Мистер Кларк полагает, что капитан Фаррел против того, чтобы Новая Зеландия становилась чьей-либо колонией. Капитан Фаррел якобы считает, что маори нужно оставить в покое и ограничить присутствие здесь членов миссионерского общества. Так что я считаю, что с точки зрения миссионерского общества он бунтарь. И с точки зрения мистера Басби тоже.
Китти кивнула, вспомнив горячий спор между Райаном и дядей Джорджем в тот день, когда у Ами диагностировали корь.
— А что думаете вы? Вы ведь член миссионерского общества.
Саймон взял в руки еще один камешек.
— Такой же, как и вы.
— Это был не мой выбор, — не подумав, выпалила Китти и вспыхнула до корней волос под пристальным взглядом Саймона.
— А… — протянул молодой человек, — девушка, обладающая тайной. Я так и подумал. — Он улыбнулся, а потом пожал плечами, словно его это не касалось: — А на ваш вопрос отвечу: мне кажется, точка зрения капитана Фаррела вполне обоснованна, но, с другой стороны, я считаю, что теперь поздно поворачивать назад. Маори начинают привыкать к цивилизации — вернее, к нашему пониманию цивилизации, — поэтому мы можем научить их извлекать из этого выгоду. Насколько я понимаю, это означает, что их должно обратить в христианство. А потом, если количество поселенцев увеличится, маори, обретшие веру, станут поддерживать их. Духовно по крайней мере.
— Мне кажется, многие считают, что и так оказывают поддержку поселенцам, — сказала Китти. — Наверняка так и есть, иначе число новообращенных было бы гораздо значительнее.
Саймон засмеялся:
— А вот это уже провокационный разговор.
— Не совсем, — возразила Китти. — Это просто мое наблюдение.
Вновь повисла пауза, и Китти решила, что им пора возвращаться домой. Но прежде чем она успела что-либо сказать, Саймон резко развернулся и посмотрел Китти в глаза.
— Китти… — начал он.
При звуке своего имени Китти напряглась. Это могло означать лишь одно: Саймон собирается сказать что-то настораживающе личное.
Молодой человек нервно откашлялся и начал заново:
— Китти, мне нужно кое-что обсудить с вами.
Он принялся теребить пуговицу своего сюртука и крутил ее в пальцах до тех пор, пока она не оторвалась. Китти ждала. Саймон убрал пуговицу в карман.
— Я пришел к вам вот уже в четвертый раз. — Саймон вновь откашлялся, да так громко, что Китти показалось, будто она услышала ружейный залп.
Китти мысленно поморщилась, отчаянно пытаясь подобрать слова для вежливого отказа.
— Мне очень нравится общаться с вами. Действительно нравится, — продолжал Саймон. — И мне хотелось бы продолжать наше общение. — Он с минуту изучал свои ботинки, а потом глубоко вздохнул: — Мне жаль, Китти, но женитьба меня не интересует.
Открыв рот, Китти смотрела на Саймона.
— Вы красивая молодая женщина, очень привлекательная и умная, и мне ужасно жаль, если я внушил вам напрасные надежды. Но мне не нужна жена.
Китти стояла как громом пораженная. Ей едва исполнилось девятнадцать лет, а она вот уже во второй раз слышала от мужчины те же слова!
Саймон же неловко продолжал:
— Это идея миссис Уильямс. Очевидно, ваша тетя сказала ей, что вы подыскиваете мужа, и миссис Уильямс посчитала, что я отвечаю вашим требованиям. Не знаю, почему я пошел у нее на поводу. Не знаю.
Китти засмеялась, потом фыркнула и наконец разразилась неудержимым смехом. Она смеялась до тех пор, пока Саймон не засмеялся тоже.
— О Боже, — простонала Китти, отирая глаза кончиком шали. — Простите. Просто… просто я всю ночь лежала и думала, как сказать вам о том, что я не смогу выйти за вас замуж.
— В самом деле? — переспросил Саймон. — Какое облегчение. — Потом, нахмурившись, он спросил: — А почему вы не можете выйти за меня замуж? Просто интересно. Что со мной не так?
— Ничего. Вы очень приятный человек.
— А, — понимающе протянул Саймон, — кто-то ждет вас дома?
— Нет. Просто я не интересуюсь замужеством. Так же, как и вы женитьбой. — Китти замолчала. Может ли она рассказать ему? Ведь он в какой-то степени отверг ее. — В Норфолке у меня была связь с одним джентльменом, но все закончилось… не слишком хорошо. И это отчасти отвратило меня от брака. Честно говоря, именно поэтому я и приехала сюда.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дебора Чаллинор - Китти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

