Барбара Картленд - Голубой вереск
В комнате воцарилось напряженное молчание. Иэн прочистил горло. Герцог взглянул на него и понял, что это сигнал к действию.
— Интересно, где вы были вчера… — начал герцог.
— Вчера? — переспросил американец. — Дайте подумать. Я рано позавтракал — помню, как спустился вниз и сам удивился, что еще так рано. Я ел один, так как мои гости завтракали в своих комнатах.
— Да, да, — сказал герцог с легким вызовом в голосе. — Меня больше интересует, что было днем.
— Днем? — медленно переспросил Дуглас Струтер. — Утром мы пошли поохотиться, затем вернулись к ленчу. Собирались вернуться раньше, но опоздали и только к двум часам сели…
— Нет, нет, — перебил герцог. — Послеобеденный чай.
— Нууу… — протянул американец, — ну и вопрос вы мне задали, герцог. Я не пью чай.
— Четыре, пять… шесть часов, — настаивал герцог.
— К чему все это? — спросил американец. — Меня разыскивает полиция, или в чем тут дело?
Беатрис почувствовала, что настала пора вмешаться.
— Герцог интересуется, может быть, вы были где-нибудь в окрестностях замка, — сказала она.
— А в чем дело?
Вопрос был задан прямо в лоб. Возможно, американец и не отличался большой сообразительностью, но к этому времени он понял: что-то замышляется, и уже собрался осудить манеру герцога.
— У нас есть причины полагать, что приблизительно в это время неподалеку находились воры, — объяснил Иэн. — Мы подумали, может, вы кого-нибудь видели.
— Воры! — воскликнул американец. — А что они украли?
— Мой… — начал было герцог, но в этот момент одновременно заговорили Беатрис и Иэн:
— Ничего… ничего особенно важного. Мы просто слышали, что они здесь были, и поэтому стараемся собрать всю необходимую информацию.
Осознав, что чуть было не проболтался, герцог внезапно откинулся в кресле; он выглядел виноватым и явно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Что-то мне это не нравится, — пробурчал американец.
Он поднялся, прошел через комнату и взял пачку «Честерфильда». Его непомерно длинный килт колыхался при каждом его шаге, а из-за тяжелых летных ботинок создавалось впечатление, будто он актер из русского комического театра.
— Давайте во всем разберемся, — сказал он, предлагая гостям сигареты. — Вы сказали, что ничего не пропало?
— Ничего ценного, — твердо произнес Иэн.
— Для меня это очень ценно, — запротестовал герцог.
— Что же это? — поинтересовался американец.
— Это исключительно личное дело, — ответил Иэн. — Мы не можем слишком много об этом распространяться. Просто думали, что вы что-то знаете и можете нам помочь.
— Как же я вам помогу, если вы не говорите мне, в чем дело? — озадаченно спросил американец.
— Где вы были вчера вечером между четырьмя и шестью часами? — грозно осведомился герцог.
— С какой стати, черт возьми, я обязан вам отвечать, — сказал американец, — если вы что-то утаиваете?
Он уставился на герцога, и внезапно в его глазах промелькнуло подозрение.
— Вы, случайно, не намекаете на то, что я вор? — спросил он.
— Нет! Конечно же, нет! — поспешил заверить его Иэн, прежде чем герцог что-либо ответил. — Такое нам и в голову не пришло бы. Нам просто нужна ваша помощь. К величайшему сожалению, мы не можем сказать вам, что именно пропало, но кое-что все же исчезло. Вы не заметили каких-либо подозрительных личностей?
— Мне в Шотландии куча людей кажется подозрительными, — ответил американец, — но это вовсе не значит, что все они воры или у них находится таинственное нечто, украденное у герцога.
— Где вы были между четырьмя и шестью часами? — громогласно повторил герцог.
Американец долго смотрел на него, затем медленно, чеканя каждое слово, ответил:
— Это мое личное дело.
Визитерам не оставалось ничего другого, кроме как уйти. Иэн пытался загладить конфликт, а Беатрис решила пустить в ход все свое очарование и пригласила Струтера на обед; ее приглашение было встречено решительным отказом.
Они покинули Бенюр подобно школьникам, получившим хорошую порку в кабинете директора. Ничего так и не выяснилось. Очевидно, они показались Дугласу Струтеру такими же подозрительными, как и он им.
— Несомненно, он и есть вор, — сказал герцог, когда они садились в машину. — Почему же мы уезжаем?
— Ты ничего не добьешься, если будешь обвинять его в воровстве. Разве что он узнает о пропаже твоего вереска.
— Арчи, ты должен был доверить ведение переговоров мне, — сказала Беатрис. — Ты же знаешь, что американцы любят рассказывать истории не торопясь.
— Да пошел он к черту, не могу же я весь день его выслушивать, — кипятился герцог.
— А разве помогло, что мы его торопили, — возразила Беатрис.
Они ехали по неровной, изрытой колдобинами дороге, которая вела к охотничьему домику, как вдруг герцог крикнул:
— Стойте!
Иэну не пришлось спрашивать, в чем дело. К ним приближался какой-то доисторический автомобиль, за рулем которого сидел человек с угрюмым лицом и в шоферской кепке.
— Сазерленд! — взволнованно воскликнул герцог. — Это водитель Фрезера. Может, он что-нибудь знает.
Иэн остановил машину. Герцог вышел и зашагал по дороге к тому месту, где водитель остановил свою древнюю колымагу, чтобы уступить им дорогу.
— Доброе утро, Сазерленд! — сказал герцог.
— Доброе утро, ваша светлость, — мрачно ответил Сазерленд.
— Хочу кое о чем тебя спросить, — произнес герцог таким тоном, как будто собирался раскрыть государственную тайну.
— Да, ваша светлость.
Герцог оглянулся через плечо, словно боялся, что его подслушивают.
— Брал ли мистер Струтер машину вчера между четырьмя и шестью часами пополудни?
Сазерленд почесал подбородок.
— Между четырьмя и шестью? — задумчиво повторил он. — В последнее время у меня очень плохо с памятью, ваша светлость.
Герцог понял, что это была просьба, и, порывшись в нескольких карманах своего твидового пиджака, извлек из нагрудного кармана потрепанную банкноту в десять шиллингов, аккуратно держа ее двумя пальцами. В глазах Сазерленда внезапно появился проблеск ума.
— Нет, ваша светлость. Мистер Струтер никуда не ездил в машине. Они со старым Дональдом стреляли по мишени на холме. Дональд говорит, что никто не стреляет из ружья хуже Струтера.
— Это было точно в шесть часов или позже? — настаивал герцог; в его голосе сквозило отчаяние.
— Да, ваша светлость, около семи часов он возвращался к своему дому, я видел его собственными глазами. Этот его странный килт ни с чем не перепутаешь — на настоящий вообще не похож.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Голубой вереск, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


