`

Гэлен Фоули - Надменный лорд

1 ... 33 34 35 36 37 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

После своего постыдного поведения минувшей ночью Деймиен мечтал лишь об одном — чтобы Миранду доброжелательно приняли в Найт-Хаусе. Тогда он мог бы оставить ее у родственников и с чистой совестью вернуться в Бейли-Хаус, чтобы снова там уединиться. И все же ему становилось ужасно грустно при мысли о том, что придется расстаться с Мирандой. Кроме того, граф по-прежнему беспокоился за безопасность своей подопечной. Разумеется, он вполне доверял родственникам, однако опасался, что они не сумеют должным образом позаботиться о девушке. Увы, далеко не каждого в светском обществе можно было назвать порядочным человеком, и некоторые из молодых аристократов, узнав о происхождении Миранды, могли дурно поступить с ней, обмануть ее. У Деймиена имелись все основания для подобных опасений, ведь он прекрасно знал, что многие знакомые покойного Ричарда Хьюберта считали мать девушки женщиной легкомысленной и распущенной. Миранда же была слишком юной и неопытной, она вполне могла поверить лживым обещаниям и тем самым погубить себя.

Внезапно в гостиной появился дворецкий. Он подошел к Люсьену и что-то прошептал ему на ухо. Люсьен кивнул и, пересадив Гарри на колени к Элис, поднялся с кресла и в задумчивости прошелся по комнате. Затем направился к выходу, но у самой двери обернулся и многозначительно кивнул Деймиену. Тот понял, что брат зовет его, и тотчас же вскочил на ноги — очевидно, что у Люсь-ена какие-то важные известия.

Деймиен вышел в коридор и увидел одного из помощников Люсьена, молодого агента Марка Скиптона. Граф поздоровался с ним, и Люсьен, прикрыв за братом дверь гостиной, вопросительно посмотрел на молодого человека.

— Марк, что случилось?

— Кое-кого арестовали по делу Шербрука, — сообщил помощник. — В полиции считают, что это один из самых опасных преступников в том квартале. Сейчас он переправлен в тюрьму в здании суда, но боюсь, полицейские поспешили. Арестованный уверяет, что у него есть алиби, и, похоже, долго продержать его в тюрьме не удастся.

Деймиен покосился на брата — он прекрасно знал, что тот приложит все силы, чтобы найти убийцу Джейсона. Люсьен кивнул и проговорил:

— Поехали прямо сейчас. Не будем терять время. Вскоре все трое уже находились в здании суда на Боу-стрит. Они шагали следом за констеблем по длинным коридорам и переходам, и Люсьен, крепко держа брата за локоть, говорил:

— Постарайся держать себя в руках, Деймиен. И не вздумай набрасываться на него в ярости, — шепотом добавил Люсьен. — Его задержали, но обвинения ему еще не были предъявлены, помни об этом.

Граф покосился на брата и проговорил:

— Так пусть докажет свою невиновность…

Тут констебль наконец-то остановился и, повесив фонарь на крюк рядом с дверью, проговорил:

— Его зовут Майкл Бойнтон, милорд.

За массивной металлической решеткой Деймиен разглядел в неверном свете фонаря тощего и взлохмаченного арестанта. Лицо у него было очень бледное, но держался он с вызывающей дерзостью.

— Прозвище у него «Задира», — продолжал охранник. — А задержали его неподалеку от дома майора Шербрука. Мы уже неоднократно задерживали этого мерзавца за кражи и взломы. Теперь ему не избежать виселицы.

— Я никого не убивал! — прорычал заключенный. — Вы не имели права меня арестовывать!

— Мистер Бойнтон, где вы находились в среду ночью, двенадцатого декабря? — спросил Деймиен.

— А тебе от меня что нужно?!

Констебль ударил по решетке своей дубинкой.

— Придержи язык!

— Отвечайте на мой вопрос, — проговорил граф сквозь зубы.

Бойнтон насупился и проворчал:

— Я был у брата. Ужинал с ним и с его женой. Брат может поручиться, что я говорю правду. Он скоро будет здесь.

— Может поручиться? — переспросил Люсьен.

— А почему мы должны ему верить?! — в ярости закричал Деймиен. Взглянув на констебля, он сказал: — Разрешите мне войти к нему, офицер. Мне потребуется всего несколько минут.

— Не надо, уберите от меня этого сумасшедшего! — завопил заключенный, забившись в самый угол камеры.

Деймиен криво усмехнулся.

— Считай, что ты покойник, Бойнтон. Я обязательно приду посмотреть, как тебя повесят.

— Довольно, — пробормотал Люсьен, пытаясь оттащить брата от решетки. — Вот и его братец прибыл. Взгляни.

Деймиен повернулся и в изумлении уставился на молодого священника, быстро шагавшего по темному коридору.

— Майкл, где ты, Майкл? — пробормотал священник, приблизившись к двери.

— Эндрю, я здесь! — завопил арестант.

«Черт подери, его алиби неопровержимо», — в смятении подумал Деймиен.

Священник шагнул к решетке и спросил:

— Майкл, с тобой все в порядке?

— Эндрю, вытащи меня отсюда! Они хотят повесить меня за убийство, а ведь я был тогда у тебя! Скажи им, Эндрю! Скажи им!

Священник повернулся к констеблю:

— Это чистая правда. Мой брат не мог убить человека. Он был со мной, с моей женой и детьми. Я должен поговорить с судьей. Немедленно. Это же какая-то ужасная ошибка!

Тюремщик взглянул на Люсьена, потом сказал:

— Извольте, ваше преподобие. Только вам нужно обратиться к судье до того, как вашего брата перевезут на Олд-Бейли.

Деймиен почувствовал, как в груди у него просыпается вулкан. Он в ярости прокричал:

— Они не могут так просто отпустить этого мерзавца!

— Если его арестовали по ошибке, они вынуждены будут это сделать, — возразил молодой священник. — Я не допущу, чтобы моего брата обвинили в убийстве и казнили только потому, что полицейские не могут найти настоящего убийцу. Простите за любопытство, джентльмены, но что у вас за интерес к этому делу? — Священник вопросительно посмотрел на Деймиена, потом на Люсьена.

— Мой брат был близким другом убитого, — ответил Люсьен.

Священник снова посмотрел на графа.

— Мне очень жаль, сэр, но клянусь вам, мой брат не мог этого сделать. Майкл не самый благочестивый из сыновей Божьих, но в тот вечер он был в моем доме и сидел со мной за одним столом. А потом остался у меня ночевать. Я готов поручиться за него моим добрым именем.

— Черт бы вас побрал! — заорал Деймиен.

— Успокойтесь, сэр, — с укоризной в голосе проговорил священник.

— Позвольте мне войти к нему, офицер, я вам покажу, что такое справедливость! — заявил граф.

— Уберите его от меня! — снова завопил узник.

— Деймиен… — Люсьен схватил брата за руку и попытался отвести его в сторону, но граф крепко вцепился в решетку и не желал отходить. — Деймиен, успокойся, пожалуйста, он не замешай в убийстве, — продолжат Люсьен. — Ты ведь сам все прекрасно понимаешь. Этот человек не тот, кого мы ищем. У него действительно есть алиби.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гэлен Фоули - Надменный лорд, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)