Джейн Фэйзер - Изумрудный лебедь
— Вам не претит роль обманщицы? — спросила Мод, снова садясь в кресло и закутываясь в свои шали. Ей вовсе не нравилось, что кто-то будет изображать ее, не говоря уж об этом живом зеркале. Эта девушка вызывала у нее неприятное чувство: будто ее разделили пополам.
— Это моя работа. Мне хорошо за это заплатят, — ответила Миранда. Она держала в руках плотную полотняную нижнюю юбку с обручами из прутьев. — Никогда мне не приходилось надевать фижмы, — сказала она с сомнением.
— Но зачем это вообще понадобилось? — размышляла Мод.
— Понятия не имею. — Миранду уже начала раздражать дотошность Мод. — Не поможете мне надеть фижмы?
Мод соскользнула с кресла с непривычной для нее живостью, уронив несколько шалей, и поспешила к Миранде. Но та, похоже, не заметила ее волнения.
— Как же вы надеетесь сыграть меня, если даже никогда не носили фижмы? Вот так… ступите внутрь. Потом я завяжу и затяну шнурки у вас на талии… Хорошо. А теперь наденьте эту юбку через голову.
Она протягивала Миранде накрахмаленную льняную нижнюю юбку.
— Вот так!
Мод расправила нижнюю юбку на каркасе.
— Смотрите, она полностью закрывает обручи. А теперь наденем верхнее платье.
Миранда подчинялась, опускала голову, поднимала руки, а Мод оправляла на ней платье, совсем сбросив свои шали ради столь важного дела. Миранда чувствовала себя закованной в броню и почти задыхалась под весом этой одежды.
Мод проворно зашнуровала корсаж василькового платья. Оно состояло из нескольких элементов. Вышитый лиф из камки обрисовывал стан, шею и плечи. Юбка надевалась поверх конической формы фижм. На спине же она была присборена в мягкие складки, ниспадавшие до самого пола, и плавно переходила в шлейф.
Миранда оглядывала себя:
— В этом платье ужасно тесно, но, думаю, оно очень красивое. Как я выгляжу?
— В нем вы еще больше похожи на меня. — Мод покачала головой. — И все же я ничего не понимаю.
Миранда исподлобья оглядела ее.
— Вы очень бледная. Вы больны?
— Немного нездорова. — Мод вздрогнула и наклонилась поднять свои шали. — Здесь холодно.
— Мне не кажется. Но почему бы не разжечь камин? Я вижу на каминной полке кремень и трут.
— Я не умею зажигать огонь! — воскликнула безмерно удивленная Мод.
— Бог нам в помощь! — пробормотала Миранда. — Думаю, вы запачкаете руки, если попытаетесь это сделать.
Она положила на решетку растопку и высекла искры. Сухое дерево тотчас же вспыхнуло, и Мод со вздохом облегчения придвинулась как можно ближе к огню.
— Неужели вы ничего не можете сделать для себя? — спросила Миранда с искренним любопытством.
Мод пожала плечами, протягивая руки к огню.
— Я и не должна ничего делать.
— Думаю, что если бы вы умели разжечь огонь в своем камине, вам не пришлось бы дрожать от холода, — заметила Миранда.
Мод смущала ее и вызывала недоумение. Она так похожа на нее внешне, а характеры у них прямо противоположные.
Мод снова устроилась в своем кресле.
— Думаю, вы в чем-то правы, — неохотно признала она.
Мод снова принялась молча разглядывать Миранду. Потом спросила:
— А вы и правда акробатка из бродячей труппы?
— Была и, вероятно, стану ею снова. Но скажите мне, из-за чего вся эта суматоха?
— Какой религии вы придерживаетесь?
Миранда пожала плечами:
— Боже, право, не знаю. Той, которая удобнее, полагаю. А это важно?
— Важно? — с изумлением переспросила Мод.
— Да, вероятно, важно, — согласилась Миранда.
Она робко села на краешек кушетки и была приятно удивлена, когда заметила, что ее юбки сами красиво расположились вокруг бедер и ног.
— Если это так, то скажите мне почему.
Она обняла одной рукой Чипа, прыгнувшего ей на колени.
По истечении часа, проведенного в обществе Мод, она поняла гораздо больше того, что объяснил ей Гарет. Она поняла смысл его сделки с ней.
— Значит, они хотят выдать вас замуж во Францию за кого-то из придворных короля, чтобы семья выиграла от этого брака? — медленно переспросила она.
— Но я собираюсь стать невестой Христовой.
— Я всегда думала, что жизнь в монастыре довольно тоскливая, — вслух размышляла Миранда. — А вы что, вправду хотите этого?
— Это — мое призвание, — просто ответила Мод. — И Берта пойдет в монастырь со мной.
Миранда уже слышала о Берте и догадывалась, что во многом это именно она внушила Мод мысли о монастыре. Но она ничего не сказала и стала молча смотреть на пламя.
— Чем же им поможет эта замена? — снова спросила Мод. — Вы ведь не можете стать мною, правда?
— Это ненадолго, — ответила Миранда. — Лорд Харкорт не мог сказать, надолго ли я ему понадоблюсь, но он обещал мне пятьдесят золотых по окончании этого дела. Поэтому…
— Значит, они попробуют заставить меня отречься от католической веры, но я никогда этого не сделаю. Могут пытать меня на дыбе или на колесе, я все равно не отрекусь.
— Это весьма благородно, — пробормотала Миранда, — но не очень практично.
Они так и не нашли ответов на мучившие их вопросы, и тревога Миранды росла. Она все больше чувствовала себя пешкой в чьей-то игре.
Между тем в гостиной на первом этаже Имоджин в третий раз читала предложение, поступившее от короля Генриха Четвертого из Франции.
— О! Этому невозможно поверить, — бормотала она.
— Напротив, в этом нет ничего удивительного, — возразил Гарет, поднимая чашу с вином. — Д'Альбары и Харкорты — вполне достойная родня для Генриха Наваррского.
— Но такой брак поможет Харкортам приобрести особое влияние при дворе короля Франции. Я поеду в Париж! Мы станем кузенами французского сюзерена. И даже здесь, при дворе королевы Елизаветы, наше положение укрепится и упрочится.
В карих глазах Имоджин загорелись алчные огоньки — она предвкушала победу.
— Свадьба, конечно, будет великолепная. Думаю, она состоится в Париже, как только король наведет там пррядок. Или лучше сыграть ее здесь?
Имоджин принялась расхаживать по маленькой гостиной, решая этот животрепещущий вопрос.
— А какие возможности откроются перед тобой! Требуй пост посла, Гарет, или какой-нибудь столь же важный и влиятельный. Леди Мэри будет на седьмом небе от счастья.
«И проникнется еще большей благодарностью своей благодетельнице», — с иронией мысленно дополнил фразу сестры Гарет.
— Но я не представляю, как можно устроить свадьбу сейчас. Генрих не захочет жениться на католичке, — заметил Майлз, уже слышавший ужасную новость об обращении Мод.
— Мод отречется! — объявила леди Имоджин, сжимая королевское послание и не замечая, что комкает его в руках. — Я добьюсь ее повиновения.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Фэйзер - Изумрудный лебедь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


