Линси Сэндс - Невинный обман
Чарли отвела глаза и покраснела.
— Мне кажется, он ревновал, — сказала Бет.
— Но к кому?
— К Томасу Моубри — ведь Томми не отходил от тебя… то есть от меня… то есть «Элизабет». В общем, думай как хочешь, а я уверена: Радклифф без ума от тебя. — Бет в изумлении уставилась на сестру.
— Но почему ты так удивляешься? — спросила Чарли. — И кроме того… я уверена, вы с ним уже целовались. Неужели нет?
— Что ты! Ни разу. Лорд крайне сдержан со мной. Он мне как заботливый дядюшка и… — Бет умолкла и подозрительно посмотрела на сестру. — Так он целовал тебя?..
Чарли молча кивнула и снова покраснела.
— Когда? Прошлой ночью? Только один раз? — допытывалась Бет.
— Нет, не только… Еще и в первый раз, когда я была «Элизабет», а ты — «Чарлзом».
— Но в тот раз мы с ним почти весь день провели в разъездах…
— Это было после того, как вы вернулись. Он застал меня в библиотеке и… там все и случилось.
— Получается, что оба раза, когда ты была мною, вы целовались. Значит, он целовал именно тебя, Чарли.
— Да, конечно. Но…
— Ты не поняла меня. Я хотела сказать, что он любит «Элизабет» только тогда, когда ты становишься ею. У Радклиффа было множество возможностей поцеловать меня, но он не сделал ни малейшей попытки. А вчера лорд впервые приревновал тебя к Томасу. Значит, именно ты приглянулась ему.
Чарли в задумчивости покачала головой. А впрочем… Как ни крути, а все, что говорила Бет, звучало весьма убедительно. Но неужели лорду действительно нравится именно она, а не ее сестра? Радклифф… Слишком романтично. Слишком красиво. Слишком недосягаемо. Поэтому едва ли похоже на правду.
Такой просвещенный человек, аристократ — и вдруг интересуется какой-то Чарли Уэстерли! Нет, такого просто быть не может. Не стоит и мечтать об этом.
— Думаю, ты ошибаешься, — проговорила наконец Чарли. — Он любит не меня, а тебя.
Бет хотела что-то сказать, но передумала. Загадочно улыбнувшись, она откинулась на подушку.
— Ничего, скоро мы все узнаем, — продолжала Чарли.
— И как?
— Посмотрим, как Радклифф будет сегодня ко мне относиться.
Бет поднялась с кровати и решительно направилась к двери в соседнюю комнату.
— Да, кстати… — Она остановилась у порога. — Тебе понадобится моя помощь, когда будешь одеваться?
Чарли отрицательно покачала головой.
— Вот и хорошо. Тогда я звоню Бесси и сама иду одеваться.
Оставшись одна, Чарли прилегла поверх одеяла Щенки, остававшиеся все это время в комнате, тут же набросились на нее, помахивая хвостиками и радостно повизгивая Поглаживая их по мягкой шерстке, она улыбалась, сама не зная чему. Наконец заставила себя подняться — сегодня ей предстояло играть роль «брата».
Одевшись, Чарли направилась в комнату сестры. Щенки тотчас же последовали за ней.
— Я попросила Бесси немного погулять с щенками, — сказала Бет.
— Отлично.
Чарли протянула трех щенят сестре, остальных взяла на руки, и девушки вышли из комнаты.
— Они очаровательные, правда? — сказала Бет, направляясь к лестнице.
Пронзительный крик сестры заставил Чарли обернуться. Бет, запутавшись в юбках, оступилась и падала вниз. Чарли в ужасе вскрикнула и, выронив щенков, бросилась на помощь сестре. Она подоспела вовремя, и Бет буквально рухнула в ее объятия. Однако и Чарли не удержалась на ногах; она попятилась — и вдруг поняла, что летит вниз.
Все произошло в считанные секунды, и, когда Чарли открыла глаза, она увидела перед собой… сапоги Радклиффа.
— Вы не ушиблись? — спросил он, опускаясь на колени рядом с Бет.
— Нет, — ответила девушка и, повернувшись к сестре, с беспокойством посмотрела на нее. — Ох, Чарлз, как ты? Это я во всем виновата. Спасибо, что поддержал. Ты не ударился?..
— Все в порядке, — проворчала Чарли, потирая плечо. — Не стоит беспокоиться. А где наши щенки? Что-то я ни одного не вижу.
Девушки посмотрели по сторонам.
— Действительно, где они? — спросил Радклифф.
И тотчас же со стороны кухни раздался ужасный крик.
— О Боже… — прошептала Чарли.
Вскочив на ноги, девушка бросилась к кухонной двери. Распахнув ее, замерла в изумлении. Мимо нее с визгом промчались щенята, а за ними бежал повар с багровым от гнева лицом и с огромной деревянной мешалкой в руке. На бегу он задел Чарли плечом, и она, чтобы не упасть, снова ухватилась за дверную ручку. В следующую секунду из кухни выбежали Стоукс и Бесси.
— Простите меня, милорд, — захныкала служанка. — Это все из-за меня. Я услышала крики и решила посмотреть, что происходит. Но только я чуть приоткрыла дверь, в кухню ворвались щенки. Повар ужасно разозлился и начал кричать на них. А один из щенков бросился прямо ему под ноги… Повар споткнулся и упал, а завтрак, что был на подносе, оказался на полу. Я так испугалась… Он прямо как ураган пронесся мимо нас со Стоуксом. Мы хотели остановить его, но…
Испуганная девочка еще что-то говорила, но Чарли уже со всех ног бежала в гостиную. Там она и настигла разъяренного повара. Размахивая скалкой, он приближался к дивану, за которым в страхе спрятались повизгивавшие щенята. В этот момент в дверях появился Радклифф.
— Стой! — загремел он.
Повар замер на мгновение. Затем разразился проклятиями:
— Это они все испортили, подлые твари! Тьфу, проклятие! Все, с меня хватит! Или эти собаки — или я!
— Это ультиматум? — прищурился Радклифф. — В таком случае я выбираю щенков.
Возмущению повара не было предела.
— Как? Милорд, ведь я честно служил вам столько лет!
— Ты плохо служил мне, — поморщился лорд. — Ты отвратительный повар. Все эти годы ты оставался в моем доме лишь по одной причине: я часто и надолго отлучался, и у меня не было времени, чтобы найти нового повара. Ты готовишь без души, и твои блюда совершенно не удовлетворяют моих гостей. Так что прощай. Ты уволен.
Повар что-то проворчал себе под нос и выбежал из комнаты. Чарли заметила, что Стоукс, примчавшийся в гостиную следом за хозяином, с облегчением вздохнул. «Что ж, все к лучшему, — подумала девушка. — Этот повар действительно отвратительно готовил, и характер у него ужасный».
Бесси принялась собирать щенят; она складывала их в подол фартука, точно в корзину.
— Ах, простите меня, милорд, — проговорила служанка со слезами на глазах. — Если бы не я…
— Полно, Бесси. Ты вовсе не виновата. — Чарли похлопала девушку по плечу.
— Да-да, этот повар — действительно прескверный человек, — подтвердила Бет. — Ведь поднос не выпал бы из его рук, не начни он гоняться за щенками. Так что лучше нанять нового повара, не так ли, милорд?
Бет повернулась к двери и вскрикнула в изумлении. Радклифф внезапно исчез, словно его и не было на пороге гостиной. Через несколько секунд хлопнула парадная дверь, и сестры поняли, что лорд покинул дом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линси Сэндс - Невинный обман, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


