Джулия Куинн - Гретна-Грин
Его рука сильнее сжалась вокруг ее руки и он прервал ее:
— Погодите минутку, — тоном, не терпящим возражений, произнес он. — Не рассказывайте мне о поездке, — его брови сошлись на переносице, как будто он испытывает боль. — Не говорите об этом!
Она заметила вспыхнувший в его глазах огонь и отодвинулась подальше. Насколько позволяла его хватка.
— Я так и знала, что вы сумасшедший, — сказала она, выискивая глазами хоть кого-нибудь, кто бы ее спас то этого ненормального.
Ангус дернул обратно, используя свою мощь, что бы запугать ее.
— Я? Или это Вы сошли с ума. Когда пустились в путь без сопровождающего?
— Что?
— О, мой Бог, леди! — взорвался он. — Вы и вправду безумны? Вы хоть понимаете, что может случиться с женщиной, путешествующей в одиночестве? Вы хоть подумали о своей безопасности?
Рот у Маргарет приоткрылся от удивления. Он отпустил ее и начал нервно вышагивать.
— Как подумаю, что могло бы произойти… — пробормотал он с дрожью в голосе. — Иисус, виски и Роберт Брюс! Эта женщина ненормальная!
Маргарет недоуменно заморгала, пытаясь сообразить, что происходит.
— Сэр, — начала она осторожно. — Мы ведь даже не знакомы.
Он обошел вокруг нее.
— Ну и как же, черт возьми, Вас зовут?
— Маргарет Пеннипакер, — ответила она, прежде, чем ей пришло в голову, что, возможно он, действительно, был сумасшедшим и, наверное, не стоило ему говорить этого.
— Прекрасно, — отозвался он. — Теперь мы знакомы. И Вы — дура! И поступили по-дурацки!
— Один момент! — вспыхнула он, вставая прямо перед ним. — Я совершаю очень важное дело. Счастье моего брата под угрозой. Кто вы такой, что бы осуждать меня?
— Человек, который спас Вас от изнасилования!
— Вот и отлично! — ответила Маргарет, в основном, просто для того, что бы что-то сказать.
Он взъерошил рукой свои волосы.
— Ну, и каковы Ваши планы на сегодняшний вечер?
— Это не Ваше дело!
— Вы стали моей заботой с той минуты, когда я увидел как Вас тянут отсюда… — Ангусу пришло в голову, что он совершенно забыл о третьем нападавшем, который остался лежать без сознания.
Мерзавец уже пришел в себя и медленно пытался подняться на ноги, стараясь действовать как можно тише и незаметнее.
— Стойте спокойно, — приказал Ангус Маргарет.
В два шага преодолев расстояние к поднимающемуся мужчине, он схватил его за воротник и поднял так, что у того ноги остались болтаться в воздухе.
— У тебя есть, что сказать этой леди? — поинтересовался он.
Человек отрицательно покачал головой.
— А я думаю, что есть.
— А мне нечего ему сказать, — вставила Маргарет.
Ангус проигнорировал ее.
— Может быть, извинение? Небольшое извинение с использованием «я презренная сволочь» могло бы существенно улучшить мое настроение и спасти твою никчемную жизнь.
Мужчина начал мелко дрожать.
— Ппросстите, ппросстите, ппросстите…
— И правда, мистер Грин, — отреагировала быстро Маргарет. — Я вполне удовлетворена. Можете позволить ему уйти.
— Вы не хотите его ударить?
Маргарет была так удивлена, что даже закашлялась.
— Прошу прощения, — произнесла она, придя в себя.
Его голос звучал твердо и совершенно серьезно, когда он повторил свой вопрос:
— Вы не хотите его ударить? Он воспользовался бы Вами!
Маргарет заглянула в пылающие гневом глаза Ангуса и осознала с ужасающей уверенностью, что он мог бы убить этого человека по одному только ее слову.
— Все в порядке, — задержав дыхание, сказала она. — Я думаю, что сегодня вечером было даже больше, чем нужно ударов. Это вполне удовлетворило мою жажду мести.
— Но не этому, — ответил Ангус, еще больше приподнимая мужчину. — Вы ударили двух других.
— Все в порядке, правда.
— Женщина имеет полное право на месть.
— Но действительно, нет никакой необходимости, уверяю Вас.
Маргарет быстро огляделась, выбирая себе путь для бегства. Она должна была действовать как можно быстрее. Может этот господин, Ангус Грин, и спас ее жизнь, но в тоже время был абсолютно безумен.
Ангус опустил мужчину и толкнул вперед.
— Беги отсюда, пока я не передумал и не убил тебя.
Маргарет начала на цыпочках отходить в другую сторону.
— Вы! — быстро обернулся Ангус. — Стойте на месте.
Она замерла. Хоть ей и не нравился этот огромный шотландец, но она же не была полной идиоткой — он был больше нее в два раза, в конце концов.
— И куда это Вы собрались?
Он быстро преодолел расстояние между ними и смотрел на нее сверху вниз.
— Я считал, что вы собирались поделиться со мной относительно своих планов на вечер.
— К сожалению, могу сообщить Вам, сэр, что ничего подобного я делать не собиралась.
— Немедленно говорите, — взревел он.
— Я собиралась искать своего брата, — тут же ответила она, решая, что, возможно, она все-таки трусиха.
Трусость не так уж и отвратительна, когда встречаешь на своем пути сумасшедшего шотландца.
Он отрицательно покачал головой.
— Ну уж нет. Вы идете со мной.
— О, прошу вас, — насмешливо произнесла она, — если Вы думаете…
— Мисс Пеннипакер, — прервал он ее, — хочу Вам сообщить, что, когда я принимаю решение, то редко передумываю
— Мистер Грин, — сказала она не менее решительно, — я не ваша забота.
— Очень даже возможно, но я не из тех людей, которые могут оставить одинокую молодую женщину на произвол судьбы. Поэтому, Вы идете со мной, и уж утром решим, что Вам делать дальше.
— Я думала, Вам нужно искать свою сестру, — с явным раздражением в голосе, сказала она.
— Моя сестра далеко не уедет по этой погоде. Я уверен, она остановилась в какой-нибудь гостинице, может и не в Гретна Грин.
— Разве Вы не собирались проверить все гостиницы?
— С Энн никакой срочности нет. Если она действительно здесь, то выедет не раньше десяти утра. У меня нет никакой необходимости искать ее прямо сейчас, это дело может подождать до утра. А вот Вы — совсем другое дело. На Вас счет у меня имеются некоторые сомнения.
Маргарет от досады топнула ногой.
— Нет никой необходимости…
— Примите мой совет, мисс Пеннипакер — смиритесь с судьбой. Как только Вы хорошо все обдумаете, то поймете, что это совсем не плохой выход из положения. Теплая кровать, хорошая еда — неужели это Вас так оскорбляет?
— Зачем Вы это делаете? — подозрительно спросила она. — Что Вас заставляет так поступать?
— Ничего, — с кривоватой улыбкой ответил он. — Вы когда-нибудь изучали китайскую историю?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куинн - Гретна-Грин, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


