`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Очарование иллюзий

Барбара Картленд - Очарование иллюзий

Перейти на страницу:

Подойдя ближе, Девина сначала вежливо поклонилась даме, а затем молодой девушке.

- Садитесь! - раздался повелительный голос, и палец дамы, унизанный бриллиантовыми кольцами, указал на стул с прямой спинкой, стоящий напротив кресел. - Как вас зовут?

Девина догадалась, что к ней обращается миссис Вандерхольц - дама средних лет, величавая, с правильными чертами лица и, очевидно, очень привлекательная в молодости. Ее можно было принять за англичанку, если бы не характерный американский акцент. Ноги миссис Вандерхольц покоились на низкой скамеечке и были укрыты пледом из горностая. Девине показалось, что дама с ног до головы усыпана драгоценностями: пять ниток крупного жемчуга на шее, бриллиантовые серьги в ушах и множество изящных браслетов на запястье левой руки.

- Моя фамилия Каслтон, - негромко, но с достоинством проговорила девушка.

- Это английская фамилия? Я никогда не слышала ее прежде.

- Да, очень старинная, мэм. Мой род восходит к пятнадцатому веку.

Миссис Бандерхольц недоверчиво смотрела на девушку, словно раздумывая про себя, верить ей или нет. Наконец она спросила:

- Сколько вам лет?

Девина очень боялась этого вопроса, но подумала, что лучше солгать и вернуться в Англию, чем сказать правду и умереть с голоду в Америке.

- Мне двадцать три года, - уверенно ответила она.

- Расскажите о своей семье, - прозвучало новое требование.

- Мой отец, полковник Каслтон, недавно умер. Он служил в Гренадерском гвардейском полку. А отец моей матери - сэр Роберт Уилвин Чеширский.

- Вы можете подтвердить ваши слова документами?

- К сожалению, я не взяла с собой «Дебретт» и копию «Беркса»1, но если понадобится, я могу сходить в Публичную библиотеку и получить необходимые копии документов.

Девина подумала, что ее ответ прозвучал дерзко, но миссис Бандерхольц, к ее удивлению, одобрительно кивнула головой.

В беседу вмешалась молодая девушка, сидевшая рядом:

- Она нам подходит, мама. Давай возьмем ее.

Девина, отвечавшая до сих пор лишь на вопросы миссис Вандерхольц, перевела взгляд на девушку и увидела, что та очень хороша собой и похожа на мать: стройная, с густыми волосами, голубыми глазами. Одета она была в роскошное платье, но без украшений, и говорила с легким американским акцентом.

- Я хочу побольше узнать о мисс Каслтон, - заявила миссис Вандерхольц.

- Ты же все выяснила, мама! - возразила девушка. - Она англичанка, из знатной семьи и сможет обучить меня хорошим манерам и подготовить к поездке. Ты ведь этого от нее хочешь?

- Сколько раз я тебе говорила - нельзя быть такой нетерпеливой, Нэнси-Мэй, - сказала миссис Вандерхольц. - Мисс Каслтон слишком молода, и я не уверена, что ей удастся положительно влиять на тебя и оказывать сдерживающее воздействие.

- Если ты думаешь отправить меня в компании с одной из тех ведьм, которых мы сегодня видели, то знай - я с ними не поеду! - решительно сказала Нэнси-Мэй. - Да они сведут меня с ума прежде, чем мы покинем нью-йоркскую гавань. Уверяю тебя, они не только не бывали в обществе герцога, но даже не знают этого слова!

Миссис Вандерхольц молчала, не зная, что ответить, а Нэнси-Мэй тем временем обратилась к Девине:

- Вы когда-нибудь встречались с герцогом?

- Да, несколько лет назад, - ответила она.

Девина часто сопровождала отца на приемах и хорошо помнила пожилого раздражительного человека, обрушивавшего свой гнев на каждого, кто чем-либо ему не угодил.

- Вот видишь! - воскликнула Нэнси-Мэй и торжествующе посмотрела на мать. - Она знакома с герцогами и все мне о них расскажет! Она нам подходит, мама!

- Ты слишком легко ко всему относишься! - возразила миссис Вандерхольц.

- Вспомни, мам, ты еще в прошлом месяце искала мне компаньонку для путешествия в Англию! Ты мечтала найти ее в дипломатических кругах, но туда было трудно пробиться, и мы решили снизить требования. Я убеждена, что мисс Каслтон будет мне идеальной компаньонкой.

Почувствовав, что слова Нэнси-Мэй как будто почти убедили миссис Вандерхольц, Девина затаила дыхание.

- Вы сможете поехать в Англию в качестве компаньонки моей дочери? - спросила миссис Вандерхольц таким тоном, будто надеялась на отказ.

- Да, смогу, - уверенно ответила Девина и подумала, что миссис Вандерхольц все-таки поддалась уговорам дочери.

- Ладно, так и быть, я беру вас на работу с испытательным сроком, - заявила она. - Переезжайте к нам сегодня же. За оставшуюся неделю мне необходимо подробно ознакомить вас с вашими обязанностями. Но учтите: если вы нам не подойдете или окажетесь не той, за кого себя выдаете, я выгоню вас без недельной платы.

- Благодарю вас, мэм, я согласна на все ваши условия, - ответила Девина, стараясь сохранить достоинство.

- Имейте в виду, мисс Каслтон, - продолжала миссис Вандерхольц, - я обязательно проверю сведения, которые вы сообщили о себе и своей семье, и буду пристально наблюдать за вами. Я должна убедиться, что вы действительно хорошо воспитаны и обладаете манерами настоящей английской леди.

- Надеюсь, мэм, вы не разочаруетесь во мне, - тихо сказала Девина.

- В таком случае отправляйтесь к себе и соберите вещи, - приказала миссис Вандерхольц. - Когда вы вернетесь, мы продолжим разговор.

- Благодарю вас, мэм.

- Ну наконец-то! Договорились! - радостно воскликнула Нэнси-Мэй. - Ради Бога, мама, не запугивай мисс Каслтон, а то она не согласится поехать со мной в Англию!

- Я ведь о тебе забочусь, моя дорогая, - сказала миссис Вандерхольц. - Ах, если бы я могла поехать с тобой!

И, взглянув на свои ноги, она вздохнула.

- Вы попали в аварию, мэм? - сочувственно спросила Девина.

- Я сломала ногу, - ответила миссис Бандерхольц. - Сколько раз я говорила мистеру Вандерхольцу, что ступеньки вагона должны быть на одном уровне с железнодорожной платформой!

- Тебе просто не повезло, мама, - сказала Нэнси-Мэй. - Мы ведь знаем, что ты слишком поспешила. Надо было немного подождать, и люди помогли бы тебе спуститься на платформу.

- Вы с отцом всегда были черствыми людьми! - возмутилась миссис Вандерхольц. - И если я критикую порядки на железной дороге, следует прислушаться к моим словам!

Она позвонила в изящный серебряный колокольчик, стоявший рядом с креслом, дверь мгновенно распахнулась, и на пороге возник лакей.

- Приготовьте для мисс Каслтон карету. Ей нужно забрать из дома свой багаж.

- Слушаюсь, мэм.

- Благодарю вас, - сказала Девина. - Вы очень добры.

- Быстро соберите свои вещи и возвращайтесь назад, - приказала миссис Вандерхольц. - Нам надо многое успеть сделать до отплытия дочери в Англию.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Очарование иллюзий, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)