Эмма Холли - Запретный плод
– Уверяю тебя, все будет совсем не так. Смею надеяться, что это единственная причина, которая удерживает тебя от согласия?
Флоренс встретилась с ним взглядом и была потрясена тем, что впервые на ее памяти глаза Фреда были растерянными и испуганными, как се собственные. И эти глаза убедили ее в его искренности. Пусть между ней и Фредом нет любви, но есть доверие и уважение. Более того, им никогда не бывает скучно вместе. Она сумеет сделать его счастливым, она сделает все, чтобы печаль, порой скользящая за его улыбкой, была позабыта. У нее появятся дом и уверенность в будущем.
– Я согласна, – кивнула Флоренс и заметила, как облегченно вздохнул Фред. – Сочту за честь стать твоей женой.
Она так и не смогла понять, чьи ладони были холоднее: ее или Фреда.
– Мои поздравления! – сказал Эдвард. Его горло так сжалось, что он удивился, как вообще мог произнести хоть слово. Его брат привел Флоренс в небольшую гостиную Ипатии, где его старший брат обсуждал с теткой работы в поместье. – Вы хотите пожениться сразу, не так ли?
Флоренс нахмурила брови и взглянула на Фреда. Тот коснулся губами тыльной стороны ее ладони. Жест вышел таким естественным, словно она уже была его женой, и Эдвард с трудом удержался, чтобы не отвернуться.
– Да, так будет лучше, – улыбнулась Ипатия, отложив вязанье. – Чудесная маленькая свадьба в окружении только близких родственников. У меня есть знакомый священник в церкви Святого Петра, недалеко отсюда. Он согласится обвенчать вас в ближайшие дни.
– Я не понимаю. – Флоренс обвела герцогиню и Эдварда растерянным взглядом. – Вы совершенно не расстроены, ваша милость! Кажется, даже рады нашему решению. Я не хотела разочаровать вас, тетя Ипатия! Я думала, что вы взяли меня под свою опеку только для того, чтобы досадить матери Минны и Греты Уэйнрайт...
– Что ж, мне это вполне удалось, разве нет? – Ипатия рассмеялась. – Ты не права, детка. Меня раздражает их семейка, но вовсе не до такой степени, чтобы задумать подобную авантюру. И я горжусь тобой, Флоренс. Сейчас даже больше, чем раньше. Ты осчастливишь моего любимого племянника – разве это не самая лучшая новость!
– Но я всего лишь...
– Всего лишь моя крестница, – прервала ее герцогиня и встала, чтобы запечатлеть поцелуй на щеке Флоренс. – Мы не снобы, девочка. Ты сделаешь честь нашей семье, породнившись с нами.
По лицу Флоренс потекли слезы, и она закрыла лицо руками. Фред прижал ее к себе и погладил по голове. Вид у него был гордый.
– Ну-ну, – тихо произнес он, – не плачь, все будет отлично.
– Вы все так добры ко мне, – всхлипнула девушка. – Не знаю, как вам отплатить за ваше доверие.
– Ты можешь отплатить нам, если просто будешь счастлива. Это все, что нам требуется, – сказал Фред.
При этом он взглянул на Эдварда, с удивлением отметив, что на мгновение на лице брата промелькнуло странное, жесткое выражение, которое тотчас сменилось обычной вежливой маской. Он кивнул Фреду, словно заключив с ним соглашение. Ему было не по себе, что они всей семьей пытаются использовать Флоренс, и то, что они желают ей добра, не смягчало чувства вины.
Нет, они не обманывают ее! Они спасают ее от тяжкой доли обедневшей сироты. Глядя на Фреда, нежно прижимавшего Флоренс к груди, Эдвард понимал, что эта девушка и его брат создадут отличную пару. Не такую, как была у его отца и матери, когда один холоден как лед, а вторая несчастлива и одинока.
– Мы все желаем тебе счастья, – сказал он мягко.
Флоренс обернулась на него. Щека ее все еще прижималась к плечу Фреда. Ее глаза озадачили его – в зеленых омутах на миг отразилась невероятная тоска, и огромные слезы, стоявшие в них, показались ему слезами печали. Глаза Флоренс обезоружили его и потрясли.
«Господи, помоги мне, – подумал он с ужасом, – да я люблю ее!»
– Спасибо, – произнесла Флоренс таким голосом, словно его пожелание было для нее важнее всех прочих. – Я счастлива, что стану частью вашей семьи.
Она протянула ему руку – маленькую изящную ладошку. Решив, что совершает самый трудный поступок в жизни, Эдвард пожал и отпустил ледяные пальцы Флоренс.
Глава 6
Эдвард желал, чтобы брат и Флоренс поженились как можно быстрее, но у герцогини было иное мнение на этот счет. В целом она поддерживала идею племянника, но считала слишком скорую свадьбу признаком дурного тона. Нужно было выдержать около полугода, чтобы брак не вызвал никаких подозрений.
– Да это просто неприлично! – говорила она.
Эдвард почти согласился с ней, как вдруг произошло непредвиденное событие. Герцогиня первая узнала об осложнениях и поспешила поставить племянника в известность.
В то утро Эдвард как обычно завтракал, одновременно просматривая газету. Подъехавший экипаж тетки он заметил в окно и сразу понял, что произошло нечто серьезное: Ипатия никогда не являлась без предупреждения. Она даже не дождалась, пока Эдварду доложат о ее прибытии. Вместо этого она сама ворвалась в дом, быстро направившись в столовую. Эдвард внимательно смотрел, как тетка усаживается в кресло. От его взгляда Не укрылось то, что шляпка Ипатии сегодня подобрана не в тон платью, да и трость позабыта дома.
– У нас проблемы, – заявила герцогиня, сдирая одну за другой перчатки с рук. Она проделала это так зло, словно каждая из них была ее личным врагом. Вслед за перчатками последовала шляпа.
Эдвард с трудом проглотил последний кусок тоста: под шляпой Ипатии обнаружился торчавший вверх локон, словно позабытый в спешке. Понимая, что тетке необходимо успокоиться, Эдвард пододвинул ей свою чашку с дымящимся чаем.
– Что именно за проблемы?
Хищный нос Ипатии гневно дернулся. Эдвард видел ее в подобной ярости лишь однажды, когда отец высек его розгами. Фреду тогда только исполнилось шесть лет, и граф решил, что тому самое время поучаствовать в охоте на лисий молодняк. Считалось, что самые юные охотники могут потренироваться загонять дичь, пока та еще не достигла зрелого возраста и не научилась как следует прятаться и заметать следы. Фредди был в восторге. Тогда он еще не знал, что отец задумал заставить его принять «первое боевое крещение» охотника, убив загнанную лису, которую обычно отпускали на свободу. Когда граф протянул ему ружье и велел выстрелить лисе в голову, Фред затрясся в истерике – неудивительно, принимая во внимание то, что мальчик все еще спал с плюшевым кроликом. Если бы не вмешательство Эдварда, граф добился бы исполнения своего приказа и оставил бы глубокую рану в сердце младшего сына. Но гнев отца пролился на Эдварда: он высек его розгами.
Эдвард знал, что граф раскаялся в своем поступке. Он очень быстро овладел собой, подхватил Фредди, посадил его на свое плечо и нес так почти до самого дома. Когда Ипатия узнала о жестокости своего брата, она ворвалась к нему и залепила оглушительную пощечину, которую тот принял стоически, как заслуженную кару.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эмма Холли - Запретный плод, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


