Ли Гринвуд - Айрис
Молодой человек снова попытался освободиться от ее объятий, но руки девушки были похожи на стальной обруч. Да и в объятиях Айрис было очень уютно! Тело Монти не могло сопротивляться, наоборот, оно желало продлить удовольствие.
– Тебе холодно? – спросил юноша. Айрис кивнула.
– Ты дрожишь как лист на ветру. Тебе нужен глоток горячего кофе.
Поддерживая ее, Монти повел девушку к костру. С усилием разомкнув ее руки, юноша усадил Айрис на бревно, лежавшее у огня. Затем взял одеяло и накинул ей на плечи. Налил кофе. Но руки Айрис так тряслись, что она разлила половину чашки.
– Сейчас я помогу тебе, – сказал Монти.
Он поддерживал чашку до тех пор, пока девушка не смогла, наконец, сделать несколько глотков. Горячий напиток, казалось, привел ее в чувство.
– Тебе лучше? Айрис кивнула.
– Ты здесь в полной безопасности.
– Куда ты уходишь?
– Я должен помочь справиться со стадом.
– Не оставляй меня одну, – попросила Айрис. Ее руки дрожали сильнее прежнего.
– Не волнуйся! Здесь тебя никто не побеспокоит.
– Но здесь никого нет!
Только теперь Монти осознал, что и Зак, и Тайлер, должно быть, тоже со стадом.
– Но мне нужно идти, – повторил Монти, – я отвечаю за скот.
Однако он не двигался с места. Может быть, юноша и смог бы оставить Айрис, если бы она выглядела печальной и несчастной. Но вид девушки, которая изо всех сил старалась выглядеть мужественной и храброй, трогал до глубины души. Однако остаться в легере – это отказаться от роли лидера, к которой молодой Рандольф так стремился!
Монти не знал, что делать. Вдруг рядом раздался стук копыт, и судьба избавила его от необходимости решать. Спустя несколько минут, показался табун лошадей, пустившийся в паническое бегство вслед за стадом. За табуном скакали Тайлер и Зак.
– Присмотри за Айрис, – крикнул Монти Заку, хватая веревку и бросившись на помощь Тайлеру, который пытался сделать загон. – Постараюсь вернуться побыстрее.
– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросил Зак у девушки, едва Монти скрылся из виду. – И что рядом с тобой делал Монти?
Заку едва минуло шестнадцать, но девушка прочитала в его глазах далеко не лестные для себя мысли.
– Я была застигнута врасплох обезумевшими быками, – объяснила она и махнула рукой в сторону исчезнувшего из вида стада. – Моя лошадь так и осталась среди буйволов.
– Ты уверена, что не было ничего другого? – подозрительно уточнил Зак.
– Ты о чем?
– Я всегда думал, что успею состариться и протянуть ноги, прежде чем Монти начнет уделять какой-либо женщине больше внимания, чем коровам. А тут…
– Так оно и есть. Но если женщина в опасности, то… – пыталась возразить девушка.
– Что касается меня, то я без сомнения бы бросился на помощь, – поспешил ответить юноша. – Особенно, если она такая красивая, как ты. Но Монти…
– Монти не похвалил бы тебя за такую болтовню, – предостерег брата Тайлер, доставая из грузового фургона одну из своих многочисленных сковородок и открывая пакет с кофейными зернами.
– Айрис ведь нечужая, – возразил Зак.
– Но и не член нашей семьи, – отозвался Тайлер, отмеривая три больших ложки зерен и засыпая их в кофемолку.
От этой фразы Айрис почувствовала себя более одинокой, чем когда-либо. Да, она не была членом семьи Рандольфов. Они были тесно связаны друг с другом, а между ними и Айрис был барьер, который был неприступен и делал ее посторонней.
Тайлер пересыпал молотый кофе в кофейник и налил из бочки воды.
– Чем болтать, лучше приготовь лошадей. Парни скоро вернутся, и им надо сделать по глотку кофе и сменить лошадей. Заодно проверь, крепко ли привязаны веревки для загона. Это отвлечет тебя от пустых разговоров.
– Я и сам знаю, что делать, – огрызнулся Зак, принимаясь за работу.
Тайлер поставил кофейник на огонь.
– Вот-вот будет готов свежий кофе, – проговорил он, отходя к фургону.
– Я знаю, как это стадо важно для Монти, – сказала Айрис в спину уходящему Тайлеру. – Но и мое стадо очень важно для меня.
Тайлер молча продолжал заниматься своими делами.
– Монти хотел, чтобы я доверила скот гуртовщику. Но я не могла.
– А следовало бы, – сказал, наконец, Тайлер, равнодушным и не терпящим возражения голосом. – У Монти и без тебя достаточно хлопот.
– Но его никто не просит беспокоиться обо мне, – вспыхнула Айрис.
– Ты – женщина, – продолжал Тайлер, – и мужчина обязан заботиться о женщине, даже если она ему не нравится.
Слова Тайлера поразили девушку. Она не сомневалась, что нравится Монти – ведь ее жизнь зависела от его благосклонности. Но замечание Тайлера заставило задуматься. Может быть, она, привыкшая к поклонению, просто не заметила, что Монти не похож на ее обожателей и не испытывает страстных чувств к ней. Но даже несмотря на то, что Монти не поддался на уговоры, девушка все же верила, что нравится молодому человеку.
Однако каковы же на самом деле его чувства к ней? Кого он видит: маленькую девочку, которая преследует его? Или избалованную дочь преславутой Хелен Ричмонд?
Или молодую женщину, стремящуюся завлечь мужчину в свои сети?
Так нравится ли она ему или его внимание является лишь данью ковбойскому благородству?
Ошеломленная, Айрис не знала, что и подумать.
Но таящееся где-то в глубине души чувство подсказывало, что забота Монти вызвана не только стремлением помочь добраться до Вайоминга и защитить от неприятностей долгого пути.
И может ли благородство быть таким длительным? Что же за чувство тогда движет юношей?
А каково же чувство самой Айрис? Что чувствует она по отношению к человеку, которому нравится настолько, что он готов заботиться о ней на протяжении двух тысяч миль пути по дикому краю? И что она может предложить ему в ответ на такую заботу? Что он может ждать от нее?
Вопросы роем кружили в голове Айрис, но ответов она не находила. Снова накатил приступ слабости. Направляясь в дорогу, девушка намеривалась использовать Рандольфа в своих целях. И не задумывалась о том, что произойдет, когда они доберутся до Вайоминга. Предполагалось, что пути их разойдутся, и они забудут друг о друге.
Но теперь она поняла, что этого никогда не случится. Это просто невозможно.
И от всего сердца надеялась, что и Монти тоже не захочет расстаться.
Айрис увидела, как Монти, утомленный, но в то же время энергичный, как будто и не провел около 24 часов в седле, въезжал в лагерь. Один взгляд на него придал сил девушке и вызвал желание тоже что-либо сделать. Возможно, это и звучало глупо, но одно его присутствие наполнило девушку мужеством и отогнало страхи.
Она снова почувствовала себя пятнадцатилетней девочкой, которая не отходила от Монти ни на шаг, убежденная в том, что он лучше всех. И сейчас, повзрослев и, как предполагалось, поумнев, она снова теряла голову из-за этого юноши.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Гринвуд - Айрис, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

