Патриция Хэган - Пылающие души
– Ринго знает, что нравится дамам… – бормотал часовой, приподнимаясь, чтобы развязать ее панталоны. – Им всегда довольны, это уж точно. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как я буду готов ко второму заходу. Что-что, а уж ублажать подружек я умею…
Джулия невольно напряглась, сдерживая крик отвращения. Часовой поднял ее юбки и принялся развязывать панталоны.
– Помоги же мне, – просил он хриплым от вожделения голосом. – Откройся! Я знаю, ты мечтаешь об этом – с Ринго тебе незачем притворяться…
Больше Джулия не могла терпеть. Сдвинув ноги, она уперлась в грудь часового обеими руками и протестующе вскрикнула сквозь зубы.
Он мгновенно насторожился и с пробуждающейся яростью уставился на нее:
– А это еще что за шутки? Ты что, затеяла игру со стариной Ринго? Нет уж, ты получишь то, о чем просила…
Жесткими, мозолистыми пальцами он широко развел ее ноги, и Джулия поняла, что теперь в любую секунду свершится неизбежное. И происходящее даже не будет насилием – ведь она сама предложила матросу развлечься. Ей придется либо вытерпеть все до конца, либо поднять шум и погубить весь план. Второго такого случая ей не представится – об этом позаботится капитан Гатри.
Ее мысли путались, она пыталась найти выход из опасного и унизительного положения, в котором очутилась по собственной вине.
Внезапно она решила прибегнуть еще к одной уловке. Крепко сжав ноги, она снова оттолкнула часового и капризно произнесла:
– Зачем так спешить? Ты же сказал, что умеешь ублажать женшин! Я еще не готова… Поцелуй меня еще разок, и тогда… – Она глубоко вздохнула, сдерживая тошноту. – Мне по вкусу твои ласки…
– Правда? – Ринго замер и с довольной ухмылкой воззрился на нее: – По-твоему, я слишком спешу? Ладно. Ты не прочь поиграть, не так ли? На Ринго до сих пор никто не жаловался! От меня все женщины уходят довольными. Хочешь потискаться еще – будь по-твоему. Вот увидишь, я сумею распалить тебя. Ты еще попросишь пощады, плутовка…
Он стремительно нагнулся, обхватил губами ее сосок и начал покусывать его, втягивая в рот и обводя языком.
Более унизительного ощущения Джулия не испытала бы, даже если бы он вонзил в нее свое налившееся кровью орудие.
Неожиданно раздался тошнотворный хруст костей, часовой ахнул от боли, выпустил грудь Джулии и рухнул на нее.
Кто-то оттащил его в сторону и бесцеремонно поставил Джулию на ноги. В тусклом свете фонаря она рассмотрела лицо доктора Джснкинса, и вдруг кто-то задул огонь, и на корме воцарился мрак.
– С вами все в порядке? – прошептал врач, дрожащей рукой поглаживая Джулию по плечу.
Оправляя одежду, она раздраженно отозвалась:
– Да, но вы слишком медлили. Еще несколько секунд – и я превратилась бы в настоящую потаскуху!
– Простите, мы спешили изо всех сил, – скороговоркой ответил врач. – Мы собирались опередить вас и затаиться поблизости, однако сначала нам пришлось обезвредить часовых на палубе, а их оказалось больше, чем мы думали. Что ж, пора двигаться дальше. Если поднимется тревога, всех нас отправят на корм рыбам.
При этой мысли Джулию передернуло, и она вспомнила, что благодаря Дженкинсу и остальным избежала насилия.
– Со мной ничего не случилось, – заверила она, – просто я немного испугалась. Давайте поспешим.
Один из матросов отпер люк и придержал его крышку, пока доктор Дженкинс спускался вниз. Когда он очутился у подножия лестницы, второй матрос помог Джулии сойти по узким ступеням. За ней последовали остальные – все, кроме матроса, оставленного на карауле.
Пробираясь в темноте, врач позвал капитана Арнхардта, а Джулия стояла на месте, боясь на что-нибудь наткнуться. Кто-то зажег фонарь, послышался голос Дерека, и наконец Джулия увидела его. Ее сердце сжалось при мысли о невыносимой боли, которую причинили ему тяжелые кандалы на запястьях рук, вытянутых высоко над головой и прикованных к потолку. По обе стороны от капитана были прикованы Эдсел Гаррис и Гровер Уотсон.
– Какого черта… – хрипло начал капитан, но врач перебил его:
– У нас нет времени на разговоры. Надо поскорее вытащить вас отсюда. Можете поблагодарить Джулию за то, что она отвлекла часового, а нам удалось прикончить его.
Дерек поднял опухшие веки,взглянул на Джулию, ислабая улыбка тронула его губы.
Увидев, что из-под стальных браслетов на руках Дерека сочится кровь, Джулия стиснула зубы.
Врач велел одному из матросов поискать в карманах часового ключи от наручников. В ожидании Дженкинс рассказал Дереку, как им удалось связать нескольких стражников и заткнуть им рты.
– А троим пришлось перерезать глотки. Мы спрятали трупы, но неизвестно, когда хватятся. Нужно пошевеливаться. Дело за вами, капитан. У меня нет никаких планов.
Дерек с усилием повел руками, и на его предплечьях перекатились мышцы.
– Освободите меня, и я что-нибудь придумаю, – сердито выпалил он.
– Стойте смирно. – Врач попытался осмотреть окровавленные запястья Дерека. – Иначе у вас на руках не останется живого места.
Вернувшийся матрос сообщил, что у часового ключей не оказалось. Дерек чертыхнулся и приказал:
– Придется разрубить цепи. Наверху, в рундуке, есть топор. Живее!
Его взгляд устремился на Джулию, глаза прищурились в глубокой задумчивости. Наконец он распорядился:
– Уведите ее обратно в каюту. Пусть мать последит за ней. Поставьте у каюты часового, дайте ему ружье ипобольше пороху. Не хватало еще, чтобы они пострадали.
– Я не желаю торчать в каюте, не зная, что происходит на корабле! – воспротивилась Джулия. – Я помогу вам…
Несмотря на все напряжение этих минут, мужчины расхохотались, и этот хохот взбесил Джулию. Дерек усмехнулся:
– Ты уже сделала все, что могла, дорогая. Теперь ты будешь нам только мешать. С восходом солнца на корабле начнется пальба.
– Дайте мне оружие, и я тоже буду стрелять! – Джулия встряхнула головой. – Мне надоело, что со мной обращаются как с ребенком. Ни в какую каюту я не пойду!
На минуту Дерек отвлекся: кто-то принес топор. Несколько быстрых, мощных ударов – и цепь на правом наручнике оказалась перерубленной. Протянув свободную руку к Джулии, Дерек повелительно приказал:
– Подойди сюда.
Она повиновалась и очутилась в его объятиях. Он крепко прижал ее к груди, пока матросы перерубали вторую цепь. Уткнувшись подбородком в макушку Джулии, Дерек с наслаждением вдыхал аромат ее густых шелковистых волос, жестом собственника поглаживая ее по спине.
Как всегда, Джулию заворожили его сила и пронзительная красота мощного тела.
Когда и вторая рука Дерека оказалась свободной, он приподнял Джулию и коснулся ее губ. Окружающие смущенно отвернулись, принимаясь освобождать офицеров.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Хэган - Пылающие души, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


