Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Тут вмешался мистер Херст, вяло запротестовав:
— Позвольте, господа, вы же видите, моя супруга рассказала вам, что смогла, и незачем больше ее допрашивать.
Неприязненно покосившись на Херста, судья все же смилостивился:
— Что ж, мадам, мы вам очень признательны… А вы, сэр… вы, как нам известно, стали свидетелем странного визита. Расскажите о нем как можно подробнее.
Херст протяжно вздохнул и поведал свою незатейливую историю. Судья несколько оживился:
— Прошу вас, мистер Херст, опишите нам этого человека.
— Ну… — Херст явно не был способен четко описать приметы странного незнакомца. — Ээээ… Он был немолод и одет в темное… кажется.
— А какие-нибудь особые приметы? — генерал нетерпеливо дернул головой.
— Не знаю, сэр, — промямлил Херст. — Он… немного хромал… кажется.
Судья поскучнел.
— Что это у вас все время: кажется да кажется? Неужели вы не можете толком описать…
— Но я не помню, — заканючил больной. — Я был не в состоянии запомнить… Мне плохо…
Судья, не обращая внимания на стоны мистера Херста, продолжил:
— В остатках бренди обнаружен порошок, происхождение которого мы еще не установили… — при этих словах сэра Юстаса миссис Херст сдавленно охнула на софе. — Вы можете предположить, как он оказался там?
Херст с трудом объяснил, что графин с бренди он прихватил с собой из гостиной.
— Скажите, мистер Херст, была ли возможность у этого таинственного визитера подсыпать порошок в графин?
— Пожалуй, сэр, — неуверенно отозвался Херст. — Я уронил поданную им записку на пол, и пока я поднимал ее… За это время он, вероятно, мог…м-м-м… это сделать.
— Итак, вы выпили немного бренди и?..
— И после этого почувствовал слабость и сонливость… именно поэтому, как ни прискорбно, я не смог сразу же отдать записку леди Кэтрин…
— Пожалуй, кое-что вырисовывается, генерал, не так ли? — удовлетворенно заметил судья.
— Гррр-м… — генерал, для которого не только ничего не вырисовывалось, а еще больше запутывалось, согласно кивнул.
— Благодарим вас, мистер и миссис Херст, за помощь, — сказал он. — И разрешите откланяться.
Вернувшись в библиотеку, сэр Фэйр с наслаждением откинулся на спинку кресла.
— Итак, это был последний допрос на сегодня. Честно говоря, я устал.
— Соглашусь с вами, — сказал генерал Бридл. — Оказывается, допросы чрезвычайно утомляют.
— И не говорите! — в сердцах воскликнул сэр Юстас. — Одни так углубляются в подробности, что их невозможно остановить, другие юлят, лишь бы не сказать лишнего слова, третьи считают себя самыми умными и пытаются указывать, как нужно вести расследование, четвертые устраивают истерики… И все это выглядит крайне, крайне подозрительно, скажу я вам. Да, следствие обещает быть нелегким, — глубокомысленно заметил он. — Будет трудно свести все концы с концами, но я уже сделал для себя кое-какие выводы, так что парочка подозреваемых у меня на примете есть… Да, есть… Признаюсь, из всех здешних дамочек только одна не пробудила у меня никаких сомнений… Как приятно видеть столь разумную леди, да и в красоте и очаровании с ней мало кто может сравнится!..
— Ваша правда! Гррр-м, — согласился генерал. — Такая здравомыслящая, такая прелестная женщина! Все в ней! А как гостеприимна, любезна, обходительна… О, вот и она!
Бридл вскочил при виде хозяйки Розингса, которая в это мгновение вошла в библиотеку. Сэр Юстас, увы, уже не имел возможности сообщить генералу, что имел в виду совсем другую леди.
Тем временем леди Кэтрин, изучая радушие — от былого высокомерия не осталось и следа, — с улыбкой обратилась к генералу.
— Генерал Бридл, предлагаю вам завершить свои дела на сегодня и отобедать с нами, — сказала она и, спохватившись, добавила:
— Также я рада буду видеть за столом и вас, сэр Фэйр, а также лейтенант…
— Йорик, миледи! — отрапортовал лейтенант, радуясь появившейся возможности как пообедать, так и поболтать с младшими мисс Беннет, которые оказались такими общительными девицами.
Генерал рассыпался в изъявлениях благодарности, предвкушая великолепный стол и удовольствие от общения со столь приятной леди. Сэр Юстас также поблагодарил хозяйку и с удовольствием принял приглашение, которое сулило ему продолжить знакомство с мисс Бингли.
Тут в библиотеку вошел дворецкий и объявил:
— Капитан Шелли, ваше сиятельство. Говорит, что прибыл по поручению генерала Бридла.
Следом за Дугласом появился красивый молодой человек в капитанской форме. Поклонившись миледи, он доложил генералу:
— По вашему приказанию, возглавляемый мною отряд драгун провел тщательное исследование местности. Нами было обнаружено…
— Хорошо, хорошо, мы обсудим это позже, — прервал его генерал Бридл. — Мадам, позвольте представить вам капитана Эдгара Шелли — младшего сына графа***. Весьма многообещающий молодой офицер.
— Очень рада знакомству, капитан. Не угодно ли присоединиться к нам за обедом? — царственно улыбнулась леди Кэтрин.
— Благодарю, ваше сиятельство, с удовольствием! — поклонился Шелли.
Глава семнадцатая, в которой герои просто с приятностью проводят время
«Чадили факелы, отбрасывая тусклый отблеск на закопченные стены и пиршественный стол, заставленный огромными блюдами с яствами…».
Из «Истории зловещих событий…»Розингс, 19 апреля, понедельник, 6:30 вечера
Поскольку не у всех гостей была возможность переодеться к обеду, то леди Кэтрин в виде исключения решила отойти от традиционных условностей и провести вечер без излишних церемоний.
Когда хозяева и гости Розингса перед обедом собрались в гостиной, то дамы не блистали драгоценностями и декольте, а джентльмены не щеголяли вечерними фраками и шелковыми чулками. Только мисс Бингли, сославшись на привычку переодеваться к обеду, появилась в роскошном вечернем платье с бриллиантовой диадемой в волосах.
Миссис Херст, которая решилась на время оставить своего больного мужа, была даже рада, что может спуститься в дневной одежде, которая все равно отличалась от простых платьев прочих приглашенных леди изысканностью покроя и богатством ткани.
Учитывая, что генерал, который отчего-то чувствовал себя в Розингсе как дома, предложил джентльменам выпить по рюмочке после трудного дня, «…чтобы скоротать время до прихода дам, и…так сказать, гррр-м, для аппетита», леди застали мужчин уже в довольно шумном настроении.
— Сэр, позвольте заметить, что священники могут позволить себе вкусить вино или какие другие крепкие напитки в доме своей сиятельной патронессы, — доказывал полковнику мистер Коллинз, норовя взять его под руку. — Подобным образом выказанное уважение достойнейшей из достойных леди не может таить в себе злонамеренности или непочтения. И не будем забывать, что вино, как и хлеб — это духовные дары, освященные таинством евхаристии…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

