`

Барбара Картленд - Чудесный миг

1 ... 25 26 27 28 29 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Графиня объявила, что считает английский чай тратой времени, и предложила обойтись без чаепития.

Однако Ленсия с Алисой в один голос возразили:

— Нет! Ни в коем случае!

К их облегчению, отец поддержал дочерей.

— Это было бы большой ошибкой. Я терпеть не могу нарушения традиций, которые соблюдались на протяжении тысячелетий?

Мачеха моментально изменила точку зрения.

— Конечно, дорогой, — заюлила она. — Ты прав, как всегда. Мое предложен недействительно глупо. Я думала только о том, чтобы не нагружать слуг. Но, как ты мудро заметил, это совершенно не важно.

Произнеся эту тираду, она встала, поцеловала графа в щеку и произнесла:

— Я собираюсь отдохнуть перед обедом, чтобы потом с новыми силами развлекать тебя и быть остроумной.

— Ты всегда остроумна, — заметил граф.

— Но гораздо меньше, чем ты, дорогой, — ответила ему жена. — В Швеции мне кто-то сказал, что никогда еще не видел такого остроумного англичанина, как ты.

Граф не смог скрыть довольной улыбки. Графиня пошла к двери.

— Не опаздывайте к ужину, девочки, — строго сказала она. — Вы знаете, что ваш милый папенька не любит ждать.

Когда она вышла, сестры переглянулись. Граф поудобнее устроился в кресле.

— Папенька, мы хотели бы поговорить с вами о наших планах, — начала Ленсия.

— Да, конечно, — согласился граф. — До сих пор у нас не было такой возможности.

Ленсия села рядом с ним, а Алиса устроилась на коврике у его ног.

— Как это похоже на старые времена, — заметил граф. — Дорогие мои, я очень люблю вас и сделаю все, чтобы вы были счастливы.

— Я знала, что ты так скажешь, — улыбнулась Ленсия.

— Должен признаться, что, гостя в Швеции, я все время чувствовал себя виноватым, — продолжил граф. — Я ведь знал, как Алисе хотелось посмотреть замки Луары. Но я уверен, что мы увидим их в будущем году или даже раньше.

В его голосе звучало сомнение, и Ленсия поняла, что, предложи он нечто подобное, мачеха немедленно разрушит все их планы.

Внезапно открылась дверь и вошел дворецкий.

— Господин герцог Монришар, милорд, — объявил он.

Глава 7

На мгновение все присутствовавшие застыли в удивлении.

Впрочем, герцог быстро пришел в себя, встал и произнес:

— Валери, дорогой мой, а я и не знал, что ты в Англии.

Граф пересек комнату и пожал гостю руку, говоря:

— Я так рад тебя видеть! В последний раз ты был у меня очень давно.

— Я хочу просить вас о помощи, — ответил герцог.

Тут он впервые заметил Ленсию. Когда их глаза встретились, девушка быстро приложила к губам палец.

— О помощи? — переспросил граф. — Ну разумеется, я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе.

Он повернулся к дочерям:

— Познакомься с моей семьей. Граф подвел гостя к Ленсии и Алисе. Девушкам показалось, что их сердца бьются слишком быстро, мешая им дышать.

— Это Ленсия, — сказал граф, указывая на старшую дочь. — Думаю, при последней вашей встрече тебе было десять, а ей — всего годик, так что вы вряд ли друг друга помните.

— Вы правы, — согласился герцог. — Это действительно было слишком давно.

— А это Алиса, — продолжал граф. — Не помню, появилась ли она на свет до твоего последнего визита, но даже в этом случае к тому времени она была бы еще в колыбели.

Герцог почувствовал, как Алиса сжала его пальцы, словно предупреждая о чем-то.

— Не хочешь ли освежиться? — спросил граф. — Ты ведь из Лондона?

— Пет, благодарю вас, мне хотелось бы только поговорить с вами, — ответил герцог.

— Где ты остановился? — перебил его граф.

Возникла небольшая пауза. Наконец с неотразимой, по мнению Ленсии, улыбкой герцог ответил:

— Я надеялся, что, во имя старой дружбы, меня приютят в Эрмероне.

— Ну конечно, мой мальчик! — воскликнул граф. — Разумеется, мы рады будем твоему присутствию.

— Вы должны простить меня за столь неожиданный визит, — извинился герцог, — но решение ехать в Англию пришло ко мне только в последний момент.

Граф сел в кресло и усадил рядом с собой герцога.

— Как же я могу помочь вам?

Ленсия задержала дыхание. Она просто физически чувствовала, что герцог лихорадочно пытается выдумать достойную причину.

— Мне кажется, — медленно начал он, — что ваш отец, так же, как и мой, вел дневник. Во Франции нашелся человек, который хочет написать отцовскую биографию. Я подумал, что, быть может, в дневниках вашего отца могут быть упоминания о приездах моего и о том, что происходило в это время.

— Биография! Замечательная идея! — воскликнул граф. — Разумеется, твой отец был замечательным человеком. Я сохранил все дневники моего отца в комнате наверху. Я тебе их покажу.

Граф встал и сказал, обращаясь к Ленсии:

— Девочки, проводите герцога в Башенную комнату, а я пока прикажу слугам унести наверх его вещи и уведомить вашу мачеху о его присутствии.

— Да, папенька, — покорно сказала Ленсия. Все четверо направились к двери. В холле Ленсия, герцог и Алиса поднялись наверх, а отец остался поговорить с дворецким.

Только уверившись в том, что отец ничего не заметит. Ленсия пошла быстрее. Они торопливо прошли по коридору и попали в комнату, где хранились вещи их деда. Входя туда. Ленсия шепнула Алисе:

— Покарауль.

Они с герцогом вошли внутрь. Не дав Ленсии сказать ни слова, герцог произнес:

— Вы понимаете, что мы должны встретиться с вами наедине?

— Да, конечно, — ответила Ленсия. — Но будьте очень осторожны. Папенька не знает о нашей поездке.

— Я понял это, когда увидел ваше лицо и когда вы стали делать мне знаки молчать. Когда мы сможем поговорить?

— Когда все лягут спать, — негромко произнесла Ленсия. — Пройдите по этому коридору до конца. Там будет еще одна лестница, которая приведет вас к двери в сад.

Ленсия подбежала к окну, и герцог последовал за ней.

— Вон, видите фонтан? Левее него — ворота в сад пряностей. Там нас никто не увидит. Окна папенькиной комнаты выходят на другую сторону.

Она едва успела договорить, как от двери раздался голос Алисы:

— Папенька идет!

Ленсия повернулась к книжным попкам.

— Бот здесь у нас дневники, — спокойно сказана она. — Как видите, их очень много. В комнату вошел граф.

— Тебе понадобится довольно много времени, чтобы найти нужные страницы, Валери, — сказал он. — Но если в прошлый приезд тебе было десять, значит, прошло семнадцать лет. Ищи в 1878 году.

— Конечно, конечно, — согласился герцог. — Мо мне кажется, что мой отец бывал у вашего и раньше.

— Бывал, но мы просмотрим все дневники и что-нибудь да найдем.

Глядя на мужчин. Ленсия чувствовала нечто вроде шока от неожиданного появления герцога. Она не могла думать ни о чем, кроме того, что герцог был рядом. После всех бессонных ночей, наполненных воспоминаниями, она могла наконец видеть его и слышать его голос.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Чудесный миг, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)