`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Отзывчивое сердце

Барбара Картленд - Отзывчивое сердце

1 ... 24 25 26 27 28 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Герцогиня хотела сказать в ответ что-то резкое, но сдержалась. Лицо ее неожиданно смягчилось, и после краткого молчания она мягко сказала:

– Что ж, мечтай. Я тоже мечтала, когда была молодой. В юности это свойственно каждому, и лишь с возрастом мечты уходят.

Клеона чуть слышно вздохнула.

– Иными словами, – сказала она, – вы считаете, что я говорю глупости. Вы уверены, что я выйду замуж, надеясь на лучшее, а когда будущее окажется не таким, как я ожидала, то постараюсь найти кого-то другого, кто будет занимать и развлекать меня.

– Ну а теперь кто ведет циничные разговоры? – задала вопрос герцогиня. – Любопытно, кто научил тебя размышлять так серьезно?

– Отец, – не задумываясь, ответила Клеона.

Едва она произнесла эти слова, как тут же поняла свою оплошность и почувствовала, что краснеет, когда герцогиня в изумлении воскликнула:

– Стало быть, сэр Эдвард и впрямь переменился! Насколько мне помнится, его занимали только скачки да стремление настоять на своем во что бы то ни стало, частенько самым недостойным образом.

– Давайте смотреть приглашения дальше, – предложила Клеона, пытаясь сменить тему разговора.

Герцогиня протянула руку.

– Поди сюда, девочка.

Клеона повиновалась. Длинными костлявыми пальцами герцогиня взяла ее за плечо.

– Не нужно презирать моего Сильвестра, – тихо сказала герцогиня. – На самом деле он хороший человек. Что-то случилось с ним за последние шесть месяцев. До этого он тоже был идеалистом. Воистину не представляю, что на него нашло, но я хорошо разбираюсь в людях и убеждена, что у вас с ним много общего.

Клеона ничего не ответила. Да и что она могла ответить? Разве могла она признаться герцогине, что терпеть не может ее внука, считает его беспутным мотом и что с момента ее прибытия в их дом он вел себя непростительно грубо.

Собственно, последнее время они почти не виделись, и Клеона испытывала облегчение. В его присутствии она чувствовала бы смущение оттого, что он застал ее в библиотеке. Она пролежала тогда всю ночь без сна, придумывая объяснения, одно другого нелепее и унизительнее. В конце концов, она была вынуждена признаться себе, что поступила неправильно. Нужно было сразу выйти из укрытия и заявить о своем присутствии. Но и герцог тоже виноват, вернулся домой до того пьяным, что любой порядочной девушке было бы неловко, застань она его в таком состоянии.

Странно, что граф просматривал письма и бумаги на столе у герцога; однако, поразмыслив, она решила, что он сделал это в интересах герцога. Быть может, он пытался удержать друга от слишком азартной игры. В самом деле, при каждой ее встрече с графом, тут Клеона поймала себя на мысли, что эти встречи случаются все чаще, тот с жаром говорил о своей дружбе с герцогом и о желании всячески услужить ему.

Во время бала у графини Мелчестер граф откровеннее прежнего заговорил о своих чувствах.

– Вы околдовали меня, – страстно произнес он, когда они вышли вдвоем из душного бального зала, чтобы пройтись по саду. В мерцающем свете крошечных свечей он казался волшебным. Разбросанные по саду маленькие ажурные беседки с удобными диванчиками и подушками позволяли укрыться от любопытных взоров.

– Подозреваю, что вы говорите это каждой, с кем танцуете, – беспечно ответила Клеона, усаживаясь в одной из таких беседок, увитой жимолостью. Ей нравилось кокетничать с графом. Девушка решила, что научиться этому совсем нетрудно. Нужно лишь усвоить правила игры. И вот теперь, довольная успехами в таком утонченном искусстве, она лишь пожалела, что Леони не видит, как она умеет себя вести.

– Mon Dieu![41] Как вы несправедливы! – обиженно воскликнул граф. – Я говорил вам тысячу раз, что увидев вас впервые, с моим сердцем случилось что-то странное.

– Судя по тому плачевному виду, в каком вы, джентльмены, находились в ту ночь, – отозвалась Клеона, – думаю, у вас было просто несварение желудка.

– У вас восхитительное чувство юмора, – сказал он, припадая губами к ее руке. – Хотя от слов, что произносят ваши хорошенькие губки, не знаешь – плакать или смеяться. Ma foi,[42] вы просто не принимаете меня всерьез.

Клеона попыталась высвободить руку, но граф крепко удерживал ее в своей.

– Мисс Клеона, выслушайте меня, – продолжал он. – Я знаю, в этой стране я – изгнанник, человек, чье состояние и поместья украдены во время революции, но у меня есть основания надеяться, что мне их вернут. Я вновь стану богатым. Мои претензии уже известны Бонапарту, и дело должно слушаться в суде. А посему нельзя сказать, что у меня нет видов на будущее, и я не стыжусь просить вас: окажите мне честь, согласившись стать моей женой.

На мгновение Клеона от удивления потеряла дар речи. Она догадывалась, что ухаживать за хорошенькими женщинами, основное занятие в жизни графа, и считала, что он просто волочится за ней. Но все оказалось не так. Не сразу ей удалось собраться с мыслями и осознать, что ей впервые делают предложение.

– Благодарю вас… – начала было Клеона, но замолчала, когда граф положил ей руки на плечи.

– Нет, нет, не отвечайте мне, – заговорил он. – Я знаю, что слишком поторопился. Я знаю, что плохо сумел сказать, но поверьте, прошу вас, я делаю предложение впервые в жизни. Мне не следовало высказываться так неуклюже, так по-английски. Я хотел сказать, что люблю вас! Я люблю вас, Клеона, я люблю в вас все: ваше очаровательное личико, вашу дивную фигуру, ваши руки, то, как вы смеетесь надо всем. Я люблю, люблю вас! Сделайте меня счастливейшим человеком в мире и скажите, что выйдете за меня замуж.

– Я не могу, то есть… – сбивчиво заговорила Клеона, но замолчала, когда граф привлек ее к себе. Прежде, чем она успела остановить его, он прижался губами к ее губам с исступленной, неистовой страстью, так что у нее перехватило дыхание.

Вначале она испугалась, затем ощутила гнев и отвращение. У него были горячие неприятные губы. С отчаянным усилием ей удалось увернуться от него.

– Нет!.. Нет!.. Нет!.. Не трогайте меня! – вскричала она.

– Скажи «да», скажи, что выйдешь за меня, – настаивал граф. – Я люблю тебя, Клеона, я буду повторять это вновь и вновь! Le t'adore.[43]

– Отпустите меня! Отпустите немедленно! – резко бросила Клеона, и почти тотчас он убрал руки.

– Я обидел вас! Я идиот! Le suis fou![44] Как я мог? Я, который любит вас до безумия?

Невозможно было усомниться в искренности графа. Он сидел, неотрывно глядя на нее, и в мерцающем свете свечей было видно, как волнение исказило его лицо.

– Клеона, не сердитесь на меня, – умолял он. – Я не мог не поцеловать вас. Вы разожгли во мне огонь, который не возможно погасить! Но я сожалею о своей опрометчивости. Смиренно прошу вашего прощения. Я больше не буду вас пугать.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Отзывчивое сердце, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)