`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лиз Карлайл - Очаровательная проказница

Лиз Карлайл - Очаровательная проказница

1 ... 21 22 23 24 25 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ох, — выдохнула Зоэ. — Это дом Робина? Федра покачала головой.

— Дом купил ее покойный муж. Он был военным. Ох, Зоэ, не надо было мне это тебе говорить.

— Но будь ты на моем месте, ты бы захотела знать, — возразила Зоэ. — Согласись.

Федра снова опустила взгляд на колени.

— Да, — прошептала она, и ее руки замерли. — Да. Хотела бы.

— И я тебе благодарна. — Зоэ изобразила теплую улыбку. — Что мне до этого? Большинство мужчин содержит любовниц. По крайней мере, она не ведьма с ледяным сердцем, как виконтесса Мерсера. И, как ты говоришь, Робин поступит правильно, прежде чем мы поженимся.

— Да, — улыбнулась Федра. — Я знаю, он это сделает. — Она поднялась и протянула руку Зоэ. — Встань и умойся. Мы поможем Труди разбирать твои платья.

Зоэ, наконец, отбросила одеяло.

— Леди Роберт Роуленд, — вздохнула она. — Вроде звучит.

На следующий день после визита леди Хокстон лорд Рэннок со свитой отправился в Суссекс. Путешествие оказалось долгим, поскольку в десяти милях к югу от Эпсома с пролива налетел проливной дождь. Погода была под стать настроению Зоэ, смотревшей сквозь залитое дождем окно кареты на мелькавший пейзаж. Ее слабый энтузиазм в отношении предстоящего брака едва дотянул до отъезда Федры.

Семейство путешествовало в трех каретах, Рэннок и конюх ехали верхом. Карета покачивалась на ухабах; Зоэ приглядывалась к мужчинам, от непогоды закутавшимся в плащи и надвинувшим на лоб шляпы. Отец, должно быть, насквозь промок, думала она, прижавшись носом к стеклу.

В Танбридж-Уэллс путешествие на день прервалось, и семейство расположилось в «Зайце и гончих», заняв большую часть комнат. Следующее утро было ярким и удивительно теплым, но дороги еще не просохли. В десяти милях от Лоуэр-Торпа карета с багажом и слугами потеряла в грязи колесо. Рэнноку пришлось наблюдать за ремонтом, его плечи поникли от усталости.

Зоэ поняла, что отец крайне измучен, и главным образом по ее вине. Она разбила ему сердце.

— Папа, похоже, позавчера простудился, — встревожились она, глядя ему вслед. — И в этом виновата я.

— Чепуха! — живо ответила Эванджелина. — Твой отец крепок, как дубленая сапожная кожа. Он будет в полном порядке. — Но, судя по тону, ей самой хотелось в это верить.

— Дубленая сапожная кожа, — пробормотала тринадцатилетняя леди Валерия. — Как ты нехорошо про папу говоришь, мама, он такой красивый. — Глаза девочки закрылись прежде, чем кто-нибудь успел ей ответить.

Несколько миль они ехали в тишине, Валерия спала, Эванджелина читала или с тоской поглядывала в окно, словно ее муж мог, как по волшебству появиться рядом. У следующего указателя они свернули с главной дороги и поехали по узкой дорожке, с одной стороны которой простиралось пастбище, а с другой тянулась живая изгородь. Видимо, неподалеку деревня.

Опасаясь окончания поездки и в то же время стремясь выбраться из кареты, Зоэ разгладила шелковое кроваво-красное платье и поправила красные перышки на шляпке. Она надела свой самый элегантный дорожный костюм. Если уж придется чахнуть в провинции, она желала появиться там стильной. Карета вдруг покачнулась на крутом повороте, зазвенела упряжь.

— Тпру! Тпру! — закричал кто-то. Послышались отдаленные крики. Карета остановилась.

— Господи, что теперь? — пробормотала Зоэ, одной рукой все еще придерживая шляпку, а другой, упираясь в стенку кареты.

Сидевшая рядом Эванджелина высунула голову в окно.

— Впереди в канаве повозка. Похоже, она завязла.

Спавшая Валерия едва шевельнулась. С досадой, вздохнув, Эванджелина распахнула дверцу и опустила подножку кареты.

— Пошли Дункана вперед, — велела она Зоэ. — Я проверю детей. Далеко идти не придется.

Зоэ с любопытством последовала за мачехой и, приподняв юбки, осторожно ступила на залитую грязью мощеную дорогу. Пахло мокрой землей, прелыми листьями, с пролива доносился слабый запах моря. Кучер Дункан спрыгнул с козел и направился к мужчине в заляпанной грязью кожаной безрукавке, который сдерживал крупных лошадей.

— Раз-два-три!

Трое мужчин пытались вытащить повозку из канавы, но она завязла так глубоко и так накренилась, что Зоэ задавалась вопросом, как удалось отцепить лошадей. В одних тонких рубашках, пропитанных потом и грязью, мужчины не бросали тяжелого дела.

— По моей команде! — рявкнул кто-то. — Раз-два-три!

Стоявшие спиной к Зоэ мужчины напрягли плечи. Телега скрипнула, проехала вперед несколько дюймов, потом снова качнулась назад, расплескивая воду и грязь.

— Проклятие!

Мужчина, державший лошадей, жестом указал подошедшему Дункану на обочину. Проследив взглядом, Зоэ увидела груду коробок и корзин, свалившихся с телеги.

— Раз-два-три! — раздалось снова, когда Зоэ подошла ближе.

Телега двинулась вперед, потом откатилась назад, на сей раз, сильнее разбрызгивая грязную воду.

— Ой! — пискнула Зоэ, отскочив в сторону. — Мои юбки!

Ближайший к Зоэ мужчина с прилипшими ко лбу светлыми волосами удивленно повернулся к ней.

— Извините, мисс, — неодобрительно глянул на нее, — но вы стоите слишком близко.

— Черт побери! — Стоявший справа стукнул кулаком по повозке. — Ничего не поделаешь, Сэм. Надо разгружать.

Он ступил назад в грязь, потом обернулся.

— Уэр, нам лучше послать… — Лорд Мерсер замолчал и почти изумленно уставился на Зоэ. Потом его взгляд странно дрогнул, и ореховые глаза вспыхнули раздражением. — Зоэ Армстронг! — бросил он сквозь зубы. — Можно было догадаться.

Зоэ чуть выпрямилась.

— Не пронзайте меня взглядом, — ответила она. — Я не виновата, что ваша повозка оказалась в канаве. Я просто хочу пройти.

Мерсер бросил на нее мрачный взгляд, красноречиво говоривший, что он с удовольствием бы переложил вину на нее, потом выбрался из канавы на дорогу. С распахнутым воротом рубашки и закатанными до локтей рукавами он выглядел очень большим, очень раздраженным… от него исходило невероятное мужское начало. Он изобразил насмешливый поклон.

— Извините, Зоэ, — сказал он. — Я и не сообразил, что разлучаю двух пылко влюбленных. Я моментально уберу свою повозку с вашего пути.

Зоэ вскинула руку в красной лайковой перчатке.

— Умоляю, не торопитесь! — Она многозначительно глянула на полосы грязи у него на лбу. — Это невероятно интересно!

Зоэ не могла не заметить, как дорогая рубашка лепилась к его мускулистой груди, струйки пота сбегали по вискам и шее. Темно-каштановые волосы растрепаны, будто он грубо взъерошил их рукой.

— Рад развлечь вас, Зоэ. — Золотисто-ореховые глаза Мерсера прошлись по ее наряду, и его раздражение превратилось в нечто иное. — Тем не менее, я не могу удержаться от вопроса, подходит ли ваш гардероб для провинции. Надеюсь, вы прихватили какую-нибудь нормальную одежду?

1 ... 21 22 23 24 25 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Карлайл - Очаровательная проказница, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)