Лори Макбейн - Безумство любви
— Неправда, Мэри! Ты видишь не только зло. Этот дар ниспослан тебе не дьяволом, а Богом!
Сабрина обняла сестру за плечи и заглянула ей в глаза.
— Помнишь тот британский корабль, насчет которого ты нас предупредила? Французский капитан должен всю жизнь за тебя молиться, ведь ты спасла ему шкуру! А та ночь, когда ты убедила меня, Уилла и Джона не выходить на большую дорогу? Ведь на следующее утро двух браконьеров нашли повешенными в лесу. Это сделали поймавшие их драгуны. Нас ожидала та же участь, если бы не ты. Твой дар — величайшее благо! А теперь вытри слезы и улыбнись мне. Ведь всякий раз, как речь заходит обо мне, я вижу вытянувшиеся унылые лица.
Мэри улыбнулась сквозь слезы и поднялась.
— Ты права, Рина. В последние дни я веду Себя как самое жалкое создание. Так не годится. Все будет хорошо! Должно быть хорошо!
— Я знаю, что все обойдется. Мы ведь еще ни разу не терпели поражения. Подожди, вот увидишь, скоро наши доходы возрастут!
Оказавшись в незнакомых местах, Сабрина стряхнула с себя оцепенение и освободилась от недобрых предчувствий. Она и Уилл ехали в сгустившихся сумерках. Путь им освещала только луна. Однако, едва они углубились в лес, все окутала кромешная тьма, и предметы приняли какие-то странные, зловещие очертания, напоминающие ночной кошмар. Скоро Сабрина и Уилл оказались на небольшой опушке и увидели каменные стены, окружающие расположенное невдалеке селение. Во мраке смутно угадывались контуры высоких дымовых труб.
— Не нравится мне это все, — чуть слышно сказал Уилл.
Его слова поразили Сабрину как удар грома. Она тревожно вглядывалась в темноту, которая обычно успокаивала ее. Внезапно лошадь Сабрины заржала так испуганно, словно услышала голоса из преисподней.
— Уже поздно, — решительно заметила Сабрина, различив три дымовые трубы над одной из крыш. Видимо, о них и говорил слуга в таверне, когда его подслушал Уилл.
— Что-то кругом очень уж тихо, — настороженно проговорил спутник Сабрины и пристально всмотрелся во мрак.
— По-моему, ничего необычного, — ответила девушка. — Взгляни, в окнах того дома горит свет. Но не во всех. Значит, гостей немного и все они собрались в столовой за картами. Нам повезло, Уилл. Там всего несколько приятелей хозяина и двое-трое слуг. Справиться с ними — детская забава!
Через несколько минут они были уже в деревне. Осторожно подъехав к дому, спутники привязали лошадей в тени деревьев и осмотрелись.
— Подойдите сбоку к окну, где горит свет, и ждите моего сигнала, а я взберусь по деревянной решетке на второй этаж и спущусь по лестнице в столовую. Мы нападем на них с двух сторон. Учтите: это окно заперто, так что вам придется выбить стекло.
— Плохо это, Чарли! — бросил Уилл. — Нам нельзя разлучаться. Лучше я пойду с вами. Тем более что мы не знаем ни расположения комнат, ни того, действительно ли никого нет на втором этаже. Я не пущу вас одну!
— Тогда вся эта компания разом вскочит из-за стола и направит на нас дюжину пистолетов! К тому же решетка нипочем не выдержит вашего веса, Уилл. Вы с грохотом сорветесь, и все будет кончено. Я же легкая, как перышко. Нет, мой план вполне надежен. При этом сверху мне удастся правильно и во всех деталях оценить обстановку.
Оставив Уилла возле окна, Сабрина бесшумно поднялась по решетке на второй этаж. Одно из окон было чуть приоткрыто. Проникнув через него в комнату, девушка осмотрелась и поняла, что это спальня, которой давно не пользовались. Дверь напротив окна вела в коридор, и из-под нее пробивался свет. Осторожно открыв дверь, Сабрина очутилась в длинном коридоре, освещенном несколькими настенными канделябрами. В доме царила такая мертвая тишина, что по спине девушки поползли мурашки. Все это не имело ничего общего с атмосферой ночных карточных игр.
А ведь предполагалось, что внизу сидит компания мужчин, для которых игра — едва ли не единственная страсть в жизни. Сабрина с презрением подумала об этих напыщенных индюках, у которых нет за душой ровно ничего, кроме денег.
Губы ее тронула улыбка, когда она представила себя со стороны в штанах, плаще, шотландском клетчатом пледе через плечо и с мечом на боку. Но как же еще может выглядеть Красавчик Чарли — благородный шотландский разбойник, наводящий ужас на все окрестности? В ином наряде эти джентльмены, собравшиеся за карточным столом, и не узнали бы разбойника!
Сабрина коснулась рукоятки меча, затем вытащила из-за пояса пистолет. Надо приготовиться к любой неожиданности: вдруг кто-нибудь из игроков захочет погеройствовать.
Девушка сделала еще несколько шагов по коридору, поминутно отмахиваясь от свисавшей с потолка паутины и изо всех сил стараясь не чихать от пыли, и остановилась на небольшой лестничной площадке. Ступени вели, видимо, в гостиную. Сабрина осторожно направилась вниз, откуда доносились голоса, взрывы хохота и звон бокалов. Очевидно, это веселились слуги. Подойдя к кухонной двери, Сабрина закрыла ее как засовом одной из ножек первого подвернувшегося стула.
Девушка устремилась к двери гостиной, распахнула ее и ворвалась в комнату, держа наизготове пистолет. Она надеялась, что при ее вторжении гости впадут в транс. Но… гостиная была пуста!
Сабрина в недоумении застыла на пороге и вдруг услышала мягкий, чуть насмешливый голос:
— Вы кого-то ищете?
Быстро обернувшись, она увидела у камина человека со шрамом на щеке. Он направил на нее два пистолета и язвительно улыбался.
— Вы, кажется, удивлены, Красавчик Чарли? — Человек со шрамом засмеялся. — На верное, получили ложную информацию от своего шпиона, который подслушивал разговоры в таверне? Он сообщил вам, что здесь сегодня за карточным столом соберется компания, но в доме никого нет, кроме меня и вас.
Палец Сабрины решительно лег на курок. Она бросила взгляд на окно.
— А, вы надеетесь увидеть там своего дружка-великана, — снова рассмеялся герцог Камарей. — Напрасно. Боюсь, у него осложнения.
— Ловушка! — выдохнула Сабрина, и от страха у нее потемнело в глазах.
— Ловушка, — спокойно подтвердил Люсьен. — Вам следует знать, кто ее расставил, поэтому позвольте представиться: герцог Камарей. Можете называть меня «ваше сиятельство».
У Сабрины перехватило дыхание, тогда как сейчас ей было необходимо сохранять самообладание и ни в коем случае не поддаваться панике. Иначе — конец!
Она собралась с силами, и к ней вернулся голос.
— Вы, видимо, не вполне оценили ситуацию, ваше сиятельство, — сказала девушка. — Ведь мой пистолет тоже направлен на вас.
— Я это заметил, однако, помнится, вы обещали покарать меня мечом. Конечно, под защитой двух друзей-великанов такое обещание дать нетрудно. Кстати, не убил ли я одного из них при встрече на дороге? Боюсь, в спешке мне не удалось как следует прицелиться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Макбейн - Безумство любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


