Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 2
Виллем повернулся к Франческе.
— Не печалься, милое дитя. Не уверен, что поступаю правильно, но я возьму твое письмо Питеру. Так как пройдет какое-то время, прежде чем я вернусь в Амстердам, я отправлю его из следующего же города, в который еду сейчас. Но только одно это письмо — и больше никаких до тех пор, пока Хендрик не даст разрешения!
Благодарность и признательность переполняли Франческу. Правда, она по-прежнему оставалась под надзором Гетруд Вольф, но девушка утешала себя мыслью, что это, возможно, окажется не таким уж сильным препятствием, и к тому времени, когда Клара пришла сопровождать ее назад на Кромстрат, обрела былую уверенность и веселость.
Утром того дня, когда Беатрис Вермер исполнилось пять лет, Франческа работала одна в своей мастерской. Она пришла пораньше и подарила девочке маленькую деревянную куклу в зеленом платье, от которой ребенок пришел в восторг. Был почти полдень, когда Трид и Рина ворвались в студию вместе с именинницей, возбужденно прыгающей вокруг них.
— На сегодня с работой все, юффрау Франческа! — радостно выкрикнули дети. — Как только закончится обед, все начнут готовиться к празднику!
Франческа захватила с собой выходное платье, как делала всегда, когда Вермеры приглашали ее на свои торжества. Дважды супруги Диссиус, имевшие завидную коллекцию картин Яна, включали ее в число приглашенных на музыкальные вечера вместе с ее учителем и Катариной. Девушку с радостью встречали и в доме рядом с таверной Мехелина, где жил главный пекарь гер ван Байтен с женой и семьей. Среди полотен Вермера, висевших на стенах их комнат, была очаровательная картина с Катариной в желтом платье, играющей на клавикорде; рядом были изображены джентльмен с гитарой и поющая женщина. Именно так и проходили музыкальные вечера в доме Вермеров, где собирались их друзья.
Франческа переоделась в спальне наверху, взглянула в зеркало проверить, как она выглядит в платье из темно-зеленого шелка с кружевными оборками вокруг глубокого круглого декольте. Затем вдела в уши золотые серьги, принадлежавшие ее матери, и мысли тут же вернулись к тем временам, когда она наряжалась к вечеринкам дома. С острой тоской и болью Франческа вспомнила вечер, когда Питер принес гиацинт. Страстное желание снова увидеть его превратилось в постоянную боль, которую она могла приглушить, только уйдя с головой в работу.
Спустившись вниз, Франческа увидела, что гости уже прибывают. Появилось множество маленьких детей. Взрослые, следуя старому обычаю, несли пирожные и другие сладости, чтобы добавить их к праздничному пиршеству детей. Все эти деликатесы ставили на длинный, покрытый узорчатой полотняной скатертью стол. Катарина с сияющим от радости лицом встречала гостей поцелуем и находила особые слова для каждого ребенка. Она выглядела прекрасной и элегантной в платье из тяжелого кремового атласа и коротком, отделанном мехом горностая желтом шелковом жакете, в котором позировала для «Любовного письма» и в котором Ян несколько раз рисовал ее до этого. Приехала мать Катарины, фрау Тин, тоже нарядная и счастливая, и с нежной улыбкой наблюдала, как играют ее внуки.
В разгар веселья Яна вызвали к неожиданному посетителю. Когда он вскоре вернулся, то тут же подошел к Франческе и тихо шепнул ей на ухо:
— Элизабет провела посетителя ко мне в галерею, решив, что это — очередной покупатель, но дело совсем не в этом. Он ждет сейчас в более уютной приемной и хотел бы поговорить с тобой.
Глаза девушки расширились, но Ян отвернулся, не дав никакого намека на личность ожидавшего. И все-таки она знала — и не осмеливалась поверить! Франческа поспешно вышла из комнаты, а когда приблизилась к галерее, не выдержав, бросилась бегом. Рывком распахнув дверь в приемную, она увидела Питера. Радость и паника одновременно захлестнули ее.
— Питер! — выдохнула Франческа.
Он рванулся к ней навстречу, и Франческа, ни о чем больше не думая, скользнула в его объятия. Поцелуй унес все ее слова, дыхание и даже волю. Только сейчас она полностью осознала, как ей не хватало Питера, и эта мысль заставила ее раствориться в его поцелуе. Франческа обхватила Питера за шею, в то время как он неистово прижал ее к себе. Казалось, будто они не в состоянии оторваться друг от друга, но в конце концов благоразумие вернулось к ним, и Франческа высвободилась из объятий. Она дрожала, словно в лихорадке, и оперлась рукой о вырезанную голову льва на спинке стула. Голос ее прозвучал хрипло и тихо, почти как шепот.
— Ты здесь из самых добрых побуждений, но тебе не следовало приходить.
— После того, как Алетта рассказала мне, что ты написала ей, а затем, получив вчера письмо от тебя, отправленное из Лейдена, разве мог я оставаться в стороне?
— По крайней мере, сейчас ты знаешь, почему я в первый раз написала тебе именно так. — Девушка не могла понять, что с ней происходит, у нее дрожали даже губы.
— Первое письмо, пришедшее так быстро после твоих слов, что ты дашь мне понять, если наша дружба будет угрожать твоей работе, заставило меня поверить, что ты приняла окончательное решение по пути в Делфт.
— Я так и предположила.
— Об этом же твой отец сказал мне утром в день твоего отъезда — он запретил нам видеться.
Франческа вскинула голову.
— Он так сказал?
Питер недоуменно нахмурился.
— Ты разве не знала?
Она устало покачала головой.
— Не понимаю, что нашло на него. Он дал какое-нибудь объяснение?
— Сказал только, что хочет, чтобы ты сосредоточила все свое внимание на работе, не отвлекаясь ни на что другое.
Франческа безрадостно рассмеялась.
— Он печется о моем благе, и все-таки заставляет меня жить почти круглосуточно под контролем и постоянной угрозой заточения в исправительный дом, если я нарушу приказания! Я пытаюсь выбросить все из этой головы, когда начинаю работать по утрам, но иногда мелочные придирки Гетруды Вольф за завтраком выводят меня из равновесия.
Питер взял ее руки в свои.
— Нам нужно обсудить кое-что серьезное, это касается Людольфа ван Девентера.
Франческа с отвращением отвернулась.
— Не хочу говорить о нем! Я так довольна, что с тех пор, как уехала из дома, не произносила и не слышала его имени. Алетта, правда, писала, что он купил кое-какие полотна папы, но это было неприятным напоминанием о человеке, которого я хочу забыть.
— Тебе это не удастся, если твой отец пообещал, что ты выйдешь за него замуж!
Она недоверчиво посмотрела на Питера.
— С чего вдруг ты предполагаешь столь ужасную возможность? Такое никогда не произойдет. Отец знает мое мнение о замужестве.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 2, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





