Кэтрин Коултер - Магия Калипсо
— Вам нельзя медлить! Это очень неразумно, Лайонел, оставлять управление плантацией на стряпчего. Они все действуют в своих интересах. Что касается мистера Бимса, то я не знаю его лично, но сильно сомневаюсь, что он отличается от других. Нельзя оставлять ему право принимать решения. Не могу даже представить себе, чтобы на такое решился Оливер Менденхолл. К тому же мой отец говорит…
— Пойду посмотрю лошадей, — сказал Лайонел.
Сбросив с колен салфетку, он отодвинул стул и вышел из отдельного обеденного кабинета в трактире «Дикий гусь».
— Почему вы улыбаетесь, тетушка? Он такой высокомерный, такой наглый, такой….
— Да-да, верно. Бедный мальчик еще пытается сражаться, Диана, и пока еще не осознал… — Люция замолчала и посмотрела на Диану. Старушка заметила растерянность девушки и постаралась успокоить ее.
Нужно просто подтолкнуть этого милого мальчика, и он будет на нужном корабле, без сомнения, будет.
* * *Когда вечером следующего дня Люция и Диана приехали на бал в Ренфрю-Хаус на Ганновер-сквер, то поняли, что над ними сгущаются тучи. Люция сразу догадалась, что над этим славно поработала Шарлотта. Старушка поджала губы. Вопрос возникал сам собой: неужели среди ее знакомых и друзей нет ни одного умного человека? Они отсутствовали всего две недели, но за это время их положение сильно изменилось.
Леди Мэрией Бревермен отвернулась от Дианы. Когда Люция встретилась глазами с ее светлостью, у той хватило совести покраснеть.
Люция держала Диану поближе к себе до выяснения происходящего. А все было очень просто. Шарлотта и ее любовник Дюпре старательно распространяли слух, что Диана Саварол и Лайонел Эштон вместе совершили путешествие в поместье графа в Йоркшир. Разумеется, Люция сопровождала их, но молодые предусмотрительно оставили старушку в ее собственном поместье, а сами поехали к графу. Вдвоем. Heсомненно, чтобы предаться сомнительным, если не сказать непристойным, удовольствиям.
— Я ее убью, — сквозь зубы процедил Лайонел.
Зная, что этого не произойдет, Люция поведала заядлой сплетнице леди Глэастэйр — разумеется, по секрету — правду о происходящем.
Лайонел ничего не знал о сложившейся ситуации, пока в полночь не вошел в Ренфрю-Хаус. Он вовсе сюда не собирался, не хотел приезжать… Молодой человек злился на себя. На балу его встретил месье Дюпре с приятелями, известными своим беззастенчивым поведением.
Лайонел не поверил своим ушам, когда услышал сплетню о себе и Диане. Его привело в ярость не столько услышанное, сколько заявление Дюпре, будто Диана, эта глупая девчонка из Богом забытой Вест-Индий, соблазнила и самого Дюпре, и Лайонела. С сарказмом говорилось, что она совершенно определенно не леди, что она просто водит леди Крэнстон за нос.
Лайонел не стал посвящать в это Диану и Люцию. Он нашел Дэнси за игрой в карты и вызвал его на разговор.
— Я хотел бы побеседовать с вами. Немедленно.
Дэнси побледнел. Его рука, простреленная на дуэли Лайонелом, временами еще побаливала. Он встал под взглядами окружающих и вышел за Лайонелом в переднюю. Лайонел плотно прикрыл дверь.
— Вам известно, какие сплетни распространяет Шарлотта? На пару с Дюпре, разумеется.
Дэнси кивнул.
— Я кое-что слышал, — вяло сказал он. Господи! Говорил же он Шарлотте держать язык за зубами!
— Вам настолько безразлична собственная шкура, Дэнси?
— Послушайте, Лайонел, что вы хотите от меня? Чтобы я зашил ей рот?
— Шарлотта — ваша жена, Дэнси, и вы отвечаете за ее поступки. Либо она прекратит распространять эти злобные вымыслы, либо все узнают правду. Я расскажу всем, что застал ее в конюшне поместья Хавершем на спине с задранными юбками и что тогда она обхватывала вас ногами. Я больше не собираюсь играть с ней в благородство. Вы понимаете меня?
Дэнси Моресси с трудом сглотнул. Лайонел ни на тон не повысил голос. Он был спокоен, как если бы они говорили о погоде, но это не обмануло Дэнси: он еще со школы знал Лайонела Эштона.
— Вы поняли меня, Дэнси?
— Я… я понял, Лайонел.
— У вас хватит мужества поговорить с ней или это сделать мне?
— Я приведу ее к вам.
«Мерзкий трус», — подумал Лайонел, глядя, как Дэнси торопливо покидает переднюю.
Прошло еще минут десять, прежде чем дверь открылась и вошла Шарлотта. Одна. В светло-голубых шелках, с потрясающе красивым лицом и фигурой, она казалась неземным созданием, воплощением невинности и мягкой доверчивости. Но его это не тронуло. Если бы он получше рассмотрел ее прежде, чем свалял такого дурака…
Вздернув подбородок и поблескивая глазами, она проговорила:
— Слушаю вас, милорд.
— Вам известно, Шарлотта, что вы жалкое создание?
— А вы — мерзкий негодяй! Как вы смеете так разговаривать со мной?!
— И к тому же шлюха…
— Я не намерена оставаться здесь и выслушивать оскорбления!
Лайонел спокойно взял ее за плечо и мягко заставил сесть в кресло. Сам он продолжал стоять, скрестив руки на груди.
— Я повторю вам то, что уже сказал вашему мужу. Я расскажу правду, если вы немедленно не прекратите распространять слухи и не откажетесь от своих лживых слов о Диане Саварол и обо мне.
— Не посмеете! — Похоже, она впервые испугалась. Может, она всегда считала его слабым подобием мужчины? Бесхребетным? Видимо, да.
— Еще как посмею, — мягко произнес он. — Я расскажу всем знакомым джентльменам о ваших восхитительных белых ногах, которыми вы обхватили Дэнси за ягодицы, о том, как вы мурлыкали от удовольствия, когда он покачивался, лежа на вас…
— Замолчите, будьте вы прокляты! — Она заткнула уши.
— В чем дело, Шарлотта? Я оскорбил ваши чувства? Или вашу скромность? Но свет, без сомнения, решит, что это весьма безнравственно — завести любовника еще до свадьбы.
— Так это над вами станут смеяться! Никто вам не поверит, все подумают, что вы защищаете эту маленькую шлюшку из каких-то там Индий!
— Шарлотта, вы заставите меня забыть о том, что я джентльмен и не бью женщин.
— Джентльмен не стал бы обращаться со мной подобным образом.
— И леди не смогла бы распространять такие сплетни. Скажите, Шарлотта, зачем вам это? Диана Саварол… какое вам до нее дело?
— Я все знаю об этой вашей любовнице, хористке Лоис, которую вы содержите. Что подумала бы ваша драгоценная Диана, узнай она об этом?
К досаде Шарлотты, Лайонел расхохотался, запрокинув голову.
— Вы говорите о моей интрижке? Прелестно, Шарлотта! Вы не перестаете меня удивлять. Вы даже представить себе не можете, как горячо я каждую ночь благодарю Бога за то, что узнал, какая вы шлюха, перед женитьбой. Господи, ведь следующий лорд Сент-Левен мог быть не моим сыном! — Он замолчал, затем проговорил, холодно прищурившись: — Слушайте меня внимательно, Шарлотта. Немедленно прекратите все это, Если же нет, то вы даже не предполагаете, как пожалеете об этом. В общем-то, у меня и так есть искушение рассказать правду. И тогда… Как вам известно, поместье Дэнси — в Корнуолле. Представляю, как вы будете счастливы, если вам придется покинуть свет и уехать туда. Подумайте и о местных жителях, которых вы сможете осчастливить. Соблазнительная картина, верно?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Коултер - Магия Калипсо, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


