Аманда Квик - Магия твоего взгляда
— Да, вчера вы выразились более чем ясно. Вас интересует мистер Нокс, — холодно отреагировала она. — Так что же вы хотите узнать?
— Вчера вы сказали мне, что Халси…
— Нокс.
— Для большей ясности мы будем называть Нокса Халси. Во всяком случае, до тех пор, пока я не найду доказательств, свидетельствующих о том, что это два разных человека.
Она взглянула на него с любопытством:
— Вы уверены, что Нокс и есть тот доктор Халси, которого вы разыскиваете?
— Да.
— Это ваш талант убедил вас в этом?
— Мой талант в сочетании с фактами, — нетерпеливо ответил он, как всегда, когда его просили объяснить, как действует механизм его сверхъестественных способностей. Будто он это знал, черт побери. — Так работает мой талант, мисс Бромли. Он позволяет мне устанавливать связи между отдельными фактами.
— Понимаю. А бывает, что вы ошибаетесь в своих выводах?
— Очень редко, мисс Бромли. Таков уж мой талант.
— Очень хорошо. Прошу вас, продолжайте.
— Вы сказали, что Халси вам порекомендовал старый знакомый вашего отца.
— Да, лорд Рибок, пожилой джентльмен, который давно занимается ботаникой. К сожалению, в последние годы он страдает старческим маразмом.
— А лорду Рибоку было известно, что этот папоротник действует на психику человека и он имеется в вашей оранжерее?
— Вряд ли. Я уже рассказывала вам, что мы с моим отцом и его партнером мистером Вудхоллом привезли этот папоротник и множество других интересных видов растений из нашей последней экспедиции на Амазонку. Это было примерно восемнадцать месяцев назад. К тому времени бедный лорд Рибок уже впал в глубокий маразм. Он перестал выходить из дома, и уж точно никогда не был в моей оранжерее. Нет, он никак не мог знать о том, что у меня есть этот папоротник.
— Однако Халси каким-то образом узнал о существовании папоротника в вашей оранжерее. Для того чтобы определить уникальные свойства этого растения, потребовался бы специалист. Ведь так?
— Не просто специалист, а эксперт, обладающий определенным талантом.
— Значит, кто-то еще обладающий таким талантом видел этот папоротник и рассказал о нем Халси.
— В последние месяцы у меня были немногочисленные гости, которых я водила по оранжерее.
Он нахмурился:
— Немногочисленные?
— Я уже говорила вам вчера, что после смерти отца у меня было не так уж много визитеров. Могу назвать вам имена тех, кто навещал у меня недавно.
— Давайте сосредоточимся на тех, кто видел вашу коллекцию перед самым приходом Халси.
— Список будет очень коротким.
— Тем лучше. — Он достал записную книжку и карандаш. — В этом деле есть кое-что, чего я не понимаю, Мисс Бромли.
Люсинда улыбнулась:
— Я удивлена, что вы признаетесь в своем непонимании, мистер Джонс.
Калеб проигнорировал эту колкость, лишь слегка нахмурился.
— Ваша оранжерея содержит невероятно большую коллекцию экзотических и редких растений. Почему же желающих посетить вашу оранжерею так мало?
— Вы удивитесь, узнав, что слухи об отравлении могут сильно повредить светской жизни?
— Можно понять, что стало меньше светских визитов. Но настоящий ботаник все равно не сможет противостоять желанию попасть в вашу оранжерею.
Люсинда испытующе посмотрела на него:
— А вам не кажется, сэр, что не все способны, подобно вам, отделить логику от эмоций?
— Я очень часто сталкиваюсь с этим, мисс Бромли, Признаюсь, что именно это нередко затрудняет мою работу. Я могу обнаружить связи и интуитивно сделать выводы, но не всегда могу объяснить, почему люди ведут себя так или иначе. Черт побери, я даже не могу предугадать, как отреагируют клиенты, когда я дам им ответы, за которые они мне платят. Вы удивитесь, но многие просто приходят в ярость. А уж я тем более.
— Да, я понимаю, что эмоции осложняют дело, — чуть улыбнулась она.
— Мы поговорим о вашей репутации как-нибудь в другой раз, а сейчас давайте сосредоточимся на Халси.
— Простите, что вы сказали, мистер Джонс?
— Я сказал, что сейчас мы не должны отклоняться от темы Халси, мисс Бромли.
— Я слышала, мистер Джонс, но с какой стати вы озаботились моей репутацией?
— Потому что это интересно, мисс Бромли, — терпеливо ответил Калеб.
Глава 9
Люсинда закончила перечислять тех немногочисленных посетителей, которых она водила по своей оранжерее незадолго до появления Халси, как раз в тот момент, когда Шют остановил карету у ее дома на Ландрет-сквер.
Калеб выглянул в окно.
— Мне кажется, что сегодня у вас будет более активная светская жизнь.
Люсинда проследила за его взглядом и увидела прелестную молодую блондинку в коричневом дорожном платье, как раз выходившую из наемного экипажа. Кучер доставал с запяток большой чемодан.
— Это моя кузина Патриция! — воскликнула Люсинда. — Она погостит у меня месяц. Я, правда, ожидала, что она приедет только днем, но ей, видимо, удалось сесть на ранний поезд.
— Мисс Патриция, — окликнул гостью Шют. — Добро пожаловать в Лондон. Очень приятно вас видеть.
— И я рада видеть вас, Шют. Давно не виделись. Мои родители передают привет и наилучшие пожелания вам и вашей семье.
— Спасибо, мисс.
Дверь дома номер двенадцать открылась, и на пороге появилась миссис Шют.
— Мисс Патриция! — воскликнула она. — Как хорошо, что вы снова будете с нами.
— Спасибо, миссис Шют. Простите, что застала вас врасплох. Я знаю, вы ждали меня позже.
Миссис Шют просияла:
— Пустяки. Я уже давно приготовила вашу комнату.
Калеб открыл дверцу кареты и опустил ступеньки. С большим трудом он протиснулся через узкий проход, а потом обернулся и подал руку Люсинде.
— Люси! — Патриция подбежала к кузине. Люсинда обняла ее.
— Патриция, я так счастлива тебя видеть. Прошло так много времени. Позволь представить тебе мистера Джонса. Мистер Джонс, это моя кузина Патриция Макдэниел. Если вам что-либо известно об изучении паранормальных артефактов, то уверена, что вы слышали о ее отце.
Люсинду поразило, как грациозно Калеб склонился над рукой Патриции.
Возможно, этот человек большую часть времени и обходится без приличных манер, но, совершенно очевидно, умеет ими пользоваться, когда хочет, подумала Люсинда.
— Очень рад, мисс Макдэниел, — сказал Калеб, отпуская руку Патриции. — Полагаю, что ваш отец — Герберт Макдэниел?
Патриция улыбнулась, и на ее щеках появились очаровательные ямочки.
— Вижу, что вы действительно знаете археологов.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Аманда Квик - Магия твоего взгляда, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


