`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джулия Куин - Блистательный маркиз

Джулия Куин - Блистательный маркиз

1 ... 16 17 18 19 20 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он проследил за ее взглядом… вниз к его бедру.

— Позвольте я сам, — поспешно сказал он.

Элизабет вспыхнула:

— Да, так будет лучше, но…

— Но что…

— Еще одна, — сказала она, смущенно кашлянув, и указала пальцем.

— Где? — попробовал он уточнить, отчего ее румянец стал гуще.

— Там, чуть выше. — Она ткнула пальцем и отвернулась, покраснев.

Джеймс усмехнулся. Он уже забыл, как забавно вызывать краску на щечки дам.

— Готово. Это все?

Повернувшись к нему, она обвела его внимательным взглядом и кивнула.

— Надеюсь, вы простите меня? Я ужасно сожалею об этом… э-э… розовом кусте, — сказала Элизабет, с покаянным видом склонив голову. — Правда.

Услышав очередное «простите», Джеймс едва сдержался, чтобы не схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть.

— По-моему, вы это уже говорили.

Она прижала изящную ручку к щеке с выражением крайнего участия.

— Да, конечно. Но ваше лицо исцарапано, и мы должны обработать его мазью и… А почему вы все время принюхиваетесь?

Попался.

— Разве?

— Да.

Он одарил ее самой безмятежной улыбкой из всех возможных.

— Вы благоухаете розами.

— Ну что вы, — весело возразила она, — это вы пахнете розами.

Джеймс рассмеялся. Челюсть его, которой досталось дважды, ныла, нога пульсировала в том месте, где Элизабет наступила на нее, все тело побаливало, словно он искупался в розовых колючках, что было недалеко от истины. Тем не менее он смеялся.

Он посмотрел на мисс Хочкис, которая покусывала нижнюю губу, озадаченно поглядывая на него.

— Не беспокойтесь, я не сошел с ума, — сказал он с лихой улыбкой, — хотя и собираюсь принять ваше предложение о медицинской помощи.

Элизабет деловито кивнула:

— В таком случае нам лучше пойти в дом. Рядом с кухней есть небольшая комнатушка, где леди Дэнбери хранит лекарства. Уверена, там найдется какая-нибудь мазь или лосьон для ваших ран.

— Вы собираетесь… э-э… лично заняться…

— …вашими ранами? — закончила она за него, скривив губы в самоуничижительной улыбке. — Не волнуйтесь. Даже я в состоянии позаботиться о каких-то царапинах, не причинив вам смертельного урона. Вы и представить себе не можете, со сколькими порезами, царапинами и синяками мне пришлось иметь дело.

— Видимо, ваши сестры и брат младше вас?

Она кивнула.

— И ужасные непоседы. Не далее как вчера Лукас и Джейн сообщили мне, что собираются построить подземную крепость. — Она издала недоверчивый смешок. — Они потребовали срубить наше единственное дерево, потому что им, видите ли, нужны доски для подпорок. Не знаю, как такая безумная идея могла прийти им в голову, но… О, простите. Невежливо с моей стороны все время болтать о своей семье.

— Вовсе нет, — произнес Джеймс, удивившись поспешности, с которой ответил. — Мне нравится слушать о ваших домочадцах. Отличные ребята, по-моему.

Взгляд девушки смягчился, и, судя по ее мечтательной улыбке, у него возникло впечатление, что она унеслась в своих мыслях куда-то далеко.

— О да! — подхватила она. — Конечно, мы спорим и препираемся, как все семьи, но… Вы только послушайте меня!..

Опять вы за свое. Вообще-то я надеялась убедить вас, что у меня более чем достаточно опыта, когда дело касается небольших травм.

— В таком случае, — проникновенно сказал он, — я готов вам довериться. Любой, кто ухаживал за маленькими детьми, достаточно опытен, чтобы справиться со столь незначительными повреждениями.

— Рада слышать, что вы хоть в чем-то одобряете меня, — кисло заметила она.

Джеймс протянул руку:

— Мир? Могу я рассчитывать на вашу дружбу?

Элизабет кивнула:

— Мир.

— Отлично. Тогда пойдемте в дом.

Смеясь и болтая, они вышли из розария, и только на полпути к Дэнбери-Хаусу Джеймс вспомнил, что подозревал ее в шантаже.

Элизабет обмакнула платок в мазь с резким запахом.

— Будет немного жечь, — предупредила она. Мистер Сидонс снисходительно усмехнулся:

— Полагаю, у меня хватит мужества… Ой-ой-ой! Что это?

— Я же говорила вам, что мазь будет жечь.

— Но вы не сказали, что она кусается.

Элизабет поднесла баночку к носу и понюхала.

— Наверное, сюда входит какой-то алкоголь. Пахнет бренди. Что бы это значило? Кому придет в голову добавлять бренди в мазь?

— Никому, — пробормотал он, — кто не желает нажить врагов.

Она снова понюхала и пожала плечами:

— Трудно сказать. Возможно, это бренди. Или спирт. Не я готовила эту мазь.

— А кто? — поинтересовался Джеймс с таким видом, словно боялся услышать ответ.

— Леди Дэнбери.

Он застонал:

— Этого я и опасался.

Элизабет бросила на него любопытный взгляд:

— Но почему? Вы же едва знакомы.

— Верно, но наши семьи дружили много лет. Можете мне поверить, среди поколения моих родителей о графине ходят легенды.

— Охотно верю! — засмеялась Элизабет. — Для моего поколения она тоже ходячая легенда. Она держит в страхе всех детей в деревне.

— Могу себе представить, — сухо уронил мистер Сидонс.

— Я и не подозревала, что вы знали леди Дэнбери до того, как поступили к ней на службу, — заметила она, снова окуная платок в мазь.

— Поэтому, — он поморщился, когда она мазнула его лоб, — она меня и наняла. Видимо, считает, что я заслуживаю большего доверия, чем темная лошадка, присланная из агентства.

— Странно. Перед вашим приездом леди Дэнбери отпустила меня пораньше. Она собиралась просмотреть учебные книги и выучить наизусть некоторые цифры, чтобы быть уверенной, что вы не обберете ее до нитки.

Джеймс кашлянул, пытаясь скрыть невольный смешок.

— Она так сказала?

— Угу. — Склонившись к нему, она прищурилась, разглядывая его лицо. — Но это не относилось персонально к вам. Она говорила в общем, имея в виду собственного сына.

— Особенно сына.

Элизабет рассмеялась:

— Похоже, вы неплохо ее знаете. Она вечно жалуется на него.

— А она не рассказывала вам, как его голова застряла…

— В решетке Виндзорского замка? Да. — Она захихикала, прижав к губам ладошку. — О, я никогда так не смеялась!

Джеймс улыбнулся в ответ, обезоруженный ее близостью. У него даже слегка кружилась голова.

— Вы его знаете?

— Седрика? — Она чуточку отодвинулась, чтобы удобнее было беседовать. — О, полагаю, мне следует называть его лордом Дэнбери, как вы считаете?

Он небрежно повел плечом.

— В моем обществе можете называть его как угодно. Лично я предпочитаю называть его…

Элизабет погрозила ему пальцем:

— Мне кажется, вы ужасно коварный, мистер Сидонс. Все время вынуждаете меня говорить то, о чем я могу пожалеть.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - Блистательный маркиз, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)