Барбара Картланд - Девственница в Париже
— Но ведь так здорово иметь автомобиль! — воскликнула Гардения.
— Это не так романтично, — ответила тетушка, — зато не надо беспокоиться и заставлять лошадей ждать. Когда был жив мой муж, он всегда был недоволен, когда я опаздывала, так как беспокоился о лошадях. А машина, слава Богу, может спокойно подождать.
— Но ведь еще много тех, кто предпочитает экипажи и лошадей, — заметила Гардения, оглядываясь по сторонам.
— Лошади все еще в моде среди французской аристократии, — ответила тетушка, — и, конечно же, щеголи, желающие произвести впечатление на окружающих, любят, чтобы все видели, как они правят парой цугом.
— Ой, вспомнила! — воскликнула Гардения. — Я совсем забыла рассказать вам. Сегодня утром заезжал лорд Харткорт, и с ним был его кузен. Господин Бертрам Каннингэм, так, кажется, его звали, спросил меня, не соглашусь ли я отправиться с ним завтра на прогулку. Я ответила, что спрошу разрешения.
— Он приглашал тебя одну? — вопрос прозвучал резко.
— Полагаю, что он именно это имел в виду, — ответила Гардения. — Я знаю, что дома мне такого не разрешили бы, но мне казалось, что в Париже все по-другому.
— Ты совершенно уверена, что он приглашал тебя одну? — И опять странные интонации в голосе тетушки заставили Гардению заподозрить что-то неладное.
— Мне кажется, да, — запинаясь, ответила Гардения. — Может, с ним поехал бы лорд Харткорт. Я не знаю.
— Черт бы их побрал, времени они не теряют, — еле слышно проговорила герцогиня.
— Простите меня, если я поступила неверно, — пробормотала Гардения. — Я знаю, что в Англии мне пришлось бы ехать под надзором какой-нибудь дамы.
— Ты не будешь отвечать на приглашение господина Каннингэма, — медленно выговорила герцогиня. — Я сделаю это сама.
— Хорошо, тетя Лили. Обязательно, тетя Лили, — согласилась Гардения.
Она чувствовала, что повела себя неправильно, но не знала, в чем заключается се проступок.
К счастью, времени на разговоры не оставалось, так как они подъехали к особняку, который произвел на Гардению грандиозное впечатление и, против ее ожиданий, совсем не был похож на магазин.
Лакей откинул покрывало и подал тете Лили руку. Они прошествовали по синему ковру и вошли в великолепно обставленный холл. И только когда они начали подниматься по лестнице, Гардения догадалась, что она вступает в салон знаменитого мосье Ворта. Огромная гостиная на втором этаже была обставлена диванами времен Людовика XIV и стульями, обитыми нежно-розовым, с оттенком серого, атласом, с потолка свешивались красивые люстры. И лишь появление великолепного мосье Ворта, одетого в вышитый жилет, окончательно убедило Гардению, что они не на официальном приеме.
— Мадам, вы выглядите изумительно, — обратился он к герцогине, целуя ей руку. — Вы придаете созданным мною вещам особый шик, которого не могу достичь даже я. Вы впервые надели это?
— Нет, во второй раз, — ответила герцогиня. — Уверяю вас, множество женских глаз с завистью смотрели на этот туалет, а в мужских глазах светилось восхищение.
Мосье Ворт рассмеялся и обратил свой взор на Гардению.
— Моя племянница, — представила ее герцогиня. — Я привезла ее сюда, потому что только ваше волшебное искусство может придать ей презентабельный вид, и пока она не будет одета подобающим образом, мне придется держать ее взаперти. Сними манто, Гардения.
Гардения повиновалась. Стоя посреди гостиной в дешевеньком, сшитом ею самой платьице, она чувствовала себя раздетой под испытующим взглядом мосье Ворта. Она гадала, смеются ли над ее замешательством находившиеся в комнате надменные продавщицы.
— Вчера вечером мисс Уидон неожиданно приехала из Англии, — объяснила герцогиня. — Она будет жить со мной, так как ее родители умерли. Это моя ближайшая родственница и моя наследница. Вы оденете ее?
Мосье Ворт смотрел не на платье Гардении, а на ее лицо. Она чувствовала, что он отмечает малейшие детали овала, глаз, волос, покрытых слишком большой и вычурной шляпой.
— Не могли бы вы снять шляпу, мадемуазель? — попросил он.
Она подняла руки и вытащила булавки. Волосы, растрепавшиеся после многократных примерок в гардеробной герцогини, рассыпались упрямыми колечками по лбу и спине.
— Вы видите, — пробормотала герцогиня, — она не может появляться в таком виде.
— Она очень молоденькая, — как бы разговаривая сам с собою, ответил мосье Ворт. — Как бы вы хотели одеть ее, мадам? Как вас или основываться на ее собственном образе — молоденькая, невинная?
Гардения заметила, что при этих словах в его низком глубоком голосе внезапно прозвучало нетерпение. Она также почувствовала, как что-то промелькнуло между портным и ее тетушкой, но что именно, она определить не могла. Мгновение они, казалось, пристально смотрели друг другу в глаза, потом герцогиня легко и небрежно произнесла:
— Я сказала моей племяннице, что мы должны найти ей симпатичного мужа. У нее в жизни было так мало радости, она почти как сиделка ухаживала сначала за отцом, потом за матерью. Надеюсь, мосье Ворт, очень скоро нам придется обратиться к вам за подготовкой приданого.
— О, мне так бы хотелось заняться этим, — ответил мосье Ворт.
Гардения догадалась, что ответ на заданный ранее вопрос уже получен и теперь он знал, что делать.
Он щелкнул пальцами.
— Принесите мне тафту, газ, белое кружево, — скомандовал он поспешившей к нему помощнице.
Тут же из потайных шкафов стали появляться рулоны изумительных тканей. А сам мосье Ворт все это время сидел и рассматривал Гардению до тех пор, пока ее щеки не залил яркий румянец и она в замешательстве не опустила глаза. Еще никогда в жизни никто так пристально не изучал ее. Она не представляла, что какой-либо мужчина может в течение десяти или пятнадцати минут молча сидеть и смотреть на нее. Казалось, в его памяти запечатлеваются все линии ее тела, каждое движение ее плеч и рук.
Через три часа ей уже начало казаться, что одежда — это просто неприятная необходимость. Она стояла, поворачивалась, ткани накалывали на ней и снимали с нее, делали наброски и тут же отвергали их, но ни разу никто не спросил ее мнения. Мосье Ворт обращался только к ее тетушке, а та соглашалась со всем, что он говорил.
Платьев было так много, что Гардения сбилась со счета. Потом начался разговор об аксессуарах. Из соседней с гостиной комнаты приносили шляпы, и мосье Ворт сам решал, какая из них подойдет к платьям, которые он создавал для Гардении.
Прошел еще один час, и Гардения уже падала с ног от усталости. Она вспомнила, что ничего, кроме рогаликов и кофе, не ела с самого утра, но она никак не могла решиться сообщить об этом тетушке. К ее облегчению, тетушка взглянула на маленькие бриллиантовые часики, пристегнутые к браслету.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картланд - Девственница в Париже, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


