Мэри Маккол - Леди в алом
— Как вам будет угодно, — наконец произнес он.
Фиона думала, что Брэдан воздержится от дальнейших замечаний, но он вдруг снова заговорил язвительным тоном:
— Прошу вас, миледи, продолжайте ваши наставления. Ваш покорный слуга с нетерпением ждет дополнительных приключений.
— Вы переигрываете, сэр, — нахмурилась Фиона. — Впрочем, мне больше нравится ваша роль покорного слуги, нежели невоспитанного грубияна.
— Рад это слышать, — усмехнулся Брэдан, и в его синих глазах зажглись озорные искорки.
Внезапно Фиона поняла, как глупо выглядело со стороны их препирательство, и едва сдержала улыбку. «Этот человек неисправим, — подумала она, отводя взгляд. — Он ведет себя то как самоуверенный болван, то как вредный мальчишка».
— Какие еще ценные сведения вы желаете сообщить мне, прежде чем я встречусь с Уиллом? — спросил Брэдан.
Его вопрос сразу же настроил Фиону на серьезный лад. Речь шла о слишком важных вещах.
— Мы должны скрыть истинные мотивы, заставившие нас приехать в эти места, — сказала Фиона. — Уилл и его люди хорошо знают, что я стремилась уехать из Олтона и начать честную жизнь. Нам надо убедить их в том, что у меня была серьезная причина вернуться к ним.
— И как же мы объясним им ваше возвращение?
— Мы скажем, что поженились и хотим жить вместе.
— Что?!
Реакция Брэдана на заявление Фионы не явилась для нее такой уж неожиданностью. Она знала, что он вряд ли одобрит ее предложение. Но Брэдан с таким ужасом смотрел на нее, как будто на его глазах ее волосы превратились в шевелящихся змей. Внутренний голос говорил Фионе, что в этом нет ничего удивительного. Брэдану де Кантеру никогда бы и в голову не пришло жениться на женщине с подмоченной репутацией. «Брак со мной был бы для него настоящим позором и навеки запятнал бы доброе имя его семьи», — с горечью думала Фиона.
В эту минуту Фиона презирала себя. Густой румянец выступил у нее на щеках.
— Наш брак, конечно же, будет фиктивным, — объяснила она, вскинув подбородок, — мы всего лишь разыграем спектакль.
— Фиктивный брак — это святотатство, насмешка над одним из христианских таинств, — заметил Брэдан, хмуря брови.
— Но ведь мы не можем жениться по-настоящему, — возразила Фиона, пытаясь скрыть обиду. — Придется вам пережить эту неприятность. В противном случае ваше появление здесь вызовет подозрение у Уилла. Он не примет вас в шайку и не позволит вам участвовать в налетах и грабежах. А это значит, что вам не удастся раздобыть деньги, необходимые для дальнейших поисков Элизабет.
Брэдан так долго молчал, обдумывая ее слова, что это начало беспокоить Фиону.
— Только так мы сможем усыпить подозрительность Уилла и объяснить, почему я вернулась, — добавила она, видя, что Брэдан все еще в замешательстве. — Если у вас есть другие предложения, я готова их выслушать. Мне тоже не очень-то нравится идея фиктивного брака.
Фиона опустила взгляд. То, что слова Брэдана так задевают ее, показалось ей странным. Ведь прежде она решительно вступала в нелицеприятные споры и вела их уверенно до победного конца, ничуть не смущаясь и твердо веря в свою правоту. Но сейчас, чувствуя, что Брэдан презирает ее, она терялась и робела как девочка. Его пренебрежительное отношение оскорбляло ее. Фиона понимала, что глупо обижаться, она давно уже не была наивной невинной девушкой. И все-таки ничего не могла с собой поделать. Ее глубоко ранило поведение Брэдана.
— Но почему мы непременно должны изображать супружескую пару? — недоуменно пожимая плечами, спросил Брэдан. — Не лучше ли заявить вашим приятелям, что мы любовники?
— Нет, — решительно возразила Фиона, — Уилл этому не поверит. Он и его люди сразу же поймут, что это неправда.
— Но почему?! — удивленно воскликнул Брэдан. — Чем ложь о браке убедительнее лжи о любовной связи?
— Все здесь знают, что я никогда в жизни не заведу любовника. Никогда!
— О Боже, я ничего не понимаю… — пробормотал Брэдан. — В борделе вы, насколько я знаю, торговали своим телом. Бежав к разбойникам, стали любовницей Уилла Синглтона, их главаря. Разве не так? — И, не дав ей времени ответить, Брэдан раздраженно продолжал: — Ваша логика недоступна мне… Я не могу…
Его последние слова внезапно заглушили пронзительные крики и треск, доносившиеся из леса. Через мгновение на берег выбежали четверо мужчин, потрясая обнаженными мечами. Фиона тут же выхватила свой кинжал и приготовилась защищаться. Брэдан чуть замешкался. Он успел положить ладонь на рукоять своего меча, когда двое разбойников набросились на него с воинственными криками. Быстро отпрянув от них, Брэдан обнажил свое оружие.
Клинки скрестились с громким лязгом. Один из нападавших с угрожающим видом зарычал. Однако поедин-
ки были привычным делом для Брэдана. Он закалился в многочисленных битвах и сражениях. Очень быстро ему удалось обезвредить обоих противников. Одному из нихон рассек мягкие ткани ноги, другого оглушил сильным ударом по голове.
Тем временем двое других разбойников подкрались к нему сзади, решив неожиданно напасть на него со спины. Однако Брэдан не терял бдительности. Резко обернувшись, он дал достойный отпор нападавшим. Брэдан прекрасно владел мечом, умело лавируя и уходя от ударов противников. Наблюдая за поединком, Фиона невольно залюбовалась своим спутником, хотя и сама неплохо владела оружием.
Брэдан воодушевился, оказавшись в хорошо знакомой стихии боя. Все его движения были нацелены на победу. Он слышал только учащенное биение собственного сердца и свое прерывистое дыхание. Все его внимание было сконцентрировано на действиях противников, стремившихся переломить ход поединка в свою пользу. Но им не удавалось это сделать. Все их усилия были безрезультатны. Через несколько минут был повержен третий разбойник. А вскоре рухнул на землю и последний. Брэдан приставил острие меча к его горлу.
Брэдан перевел дыхание и внимательно осмотрел поле боя. Он увидел трех раненых разбойников и застывшую на месте Фиону, которая все еще сжимала в руке кинжал. Она не сводила глаз с Брэдана.
— Вы сдаетесь? — грозным голосом спросил Брэдан поверженного противника, утирая пот со лба.
— Да, — прохрипел разбойник, чувствуя у своего горла острие смертоносного клинка.
Однако Брэдан не спешил дарить ему свободу. Он хотел сначала расспросить разбойника о местонахождении шайки. Но тут снова послышался громкий треск сучьев, и Брэдан резко повернулся в сторону леса, чтобы встретиться лицом к лицу с новой опасностью. Воспользовавшись удобным моментом, его поверженный противник вскочил на ноги и убежал.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Маккол - Леди в алом, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

